На стройке traduction Turc
212 traduction parallèle
Я работал на стройке. Хорошо зарабатывал.
Çok para kazandım.
На стройке тоже обувью торговал?
İnşaat firmasında ayakkabı satıcılığı yapmıyordun ama.
Случай на стройке.
Benim için çok zor bir vaka.
Биркут уже не работал на стройке.
Birkut bir daha inşaatta çalışmadı.
Занес грязь. Была срочная работа на стройке.
Duvar örerken kirlettim.
На стройке есть другие профессии.
Bir sürü inşaat işi var.
Даже идиоты на стройке не стали бы пить это.
Buralardaki otuzbirciler bile bunu içmiyor.
я нашел твою сумку на стройке, где € работаю.
Bak, sorun yok, çantanı buldum. Çalıştığım yerin yakınında.
Нахожусь на стройке.
Otoyol inşaat sahasındayım.
Последний раз я работал на стройке.
Son olarak inşaatta çalışıyordum.
Если через 20 лет ты будешь жить здесь приходить ко мне в гости и работать на стройке, я убью тебя.
Ama 20 yıl sonra hala burada yaşıyor olursan eve gelip televizyon seyredersen hala inşaatta çalışıyor olursan seni gebertirim.
На стройке.
Yapı işi.
Ќо ты же работал на стройке!
Hiç. Fakat sen inşaat işindeydin.
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Adam bina çökünce öldü ne yapsın.
Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома каждая семья готовила еду для мужчин, работающих на стройке.
O zamanlar, köyde yeni bir ev yapılması gibi büyük bir olay olunca ; her aile, inşaatta çalışan erkekler için bir kap yemek hazırlarmış.
На стройке некогда.
Şantiyede vakit bulamadım.
О твоей работе на стройке.
İnşaat işi olduğu için mi?
Работаю на стройке.
İnşaat işi yapıyorum...
- Сейчас работает на стройке.
İnşaatta çalışıyor.
На стройке распространяется фальшивое волшебное зелье
İnşaatta sahte iksir veriliyor.
Мы на стройке глотаем пыль.
Sabahtan akşama kadar inşaatta toz yutuyoruz. - Mercimekti...
Ты хочешь, чтобы я работал на стройке?
Sen hesabı öderken benim belim çıksın?
- Он не виноват, что погиб на стройке.
Çünkü üzerine bina çöktü
Работает на стройке. Он больше не может приезжать.
İnşaatta çalışıyor, o yüzden gelemez.
Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку.
- Aletlerimi alayım. Genelde bu senaryolarda Bluth Şirket'inin bir inşaatında tek kez çalışıp kolunu kaybeden J. Walter Weatherman adında biri olurdu.
Майкл последовал за ним, размышляя попутно, как разрулить вопрос с местом на стройке.
Böylece Michael, George Michael'ı bulmaya ve yer problemine bir çözüm üretmeye çalışmak için sahile gitti.
Тем временем на стройке Джоб также мечтал, чтобы вечер скорее закончился.
İnşaa alanında ise, Gob da öğle arası vermeye hazırdı.
Тем временем, на стройке поединок Бастера и Джоба приближался к драматической развязке.
İnşaat alanında ise Buster ile Gob'un hesaplaşması çarpıcı bir sona doğru ilerliyordu.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Kalp krizi geçirdi. Babam inşaatta çalışırken düşüp omuriliğini kırdı- -
Мне казалось, ты работал на стройке.
İnşaat işinde olduğunu sanıyordum.
Восемь лет на стройке работал.
Sekiz yıl inşaat işi yaptım.
- Его на стройке чем-то ударило.
Bu olay başına geldiğinde inşaat işiyle... - Çelik destek mi?
Сэру Брайану положено писать музыку в райском саду, а не на стройке.
Sir Brian parçalarını cennette yazmayı istiyor olabilir ama burası bir inşaat alanı.
Я работаю на стройке.
İnşaatta çalışıyorum.
И он сказал, что получил их на стройке, чтобы не пришлось говорить о том, что у него дома крысы.
Fakat onların inşaatta çalışırken olduğu söyledi. Yani evinde fare olduğunu kabul etmek zorunda değil.
Он вкалывал на стройке
Adam inşaatta çalıştı, hatta, inşaatta çalışmaktan canı çıktı diyebiliriz.
Ага.. мне надо чтобы кто-нибудь соорудил чучело... и я подумала.. кто ещё работал на стройке...
Evet. Şenlik ateşini inşa etmemize yardım edecek birisini arıyorum, ve düşündüm de, daha önce inşaatta çalışmış, mimariden hoşlanan başka kim var?
- На Бекстер Стрит, на стройке.
- Baxter'daki inşaat alanında.
Послушайте это : " Полицейская машина в городке Кокосовая Бухта подверглась нападению хулиганов на стройке когда неизвестный злоумышленник закрасил ее окна в черный цвет пока офицер полиции спал внутри.
"Coconut Cove polis devriyesi Pazartesi sabahı bir inşaat alanında park halindeyken tahrip edildi polis memuru içinde uyurken kimliği belirsiz haylaz biri aracın camlarını sprey ile siyaha boyadı."
Ты ходишь в местную школу, верно? Ты не слышал какие-нибудь разговоры о том, что происходит на стройке новой блинной?
Yeni yapılan gözlemeci evinde olanlarla ilgili duyduğun birşey var mı?
Ооо да, 30 штук в год, работа на стройке.
İnşaat işinden gelen yıllık otuz binle.
- На стройке в Сантьяго рабочие отказались ходить на работу.
Santiago'daki binanıza işçiler girmeyi reddetmiş.
Я видел тебя на стройке перед обрушением.
Yıkılan binanın orada görmüştüm.
Мы находимся на огромной стройке, новой инвестиции.
Onu tanıyorum
Пусть найдёт меня на стройке.
Yukarı gelir misiniz?
Думаешь, на этой стройке не найдется пять сумасшедших?
Böyle bir sitede beş çılgın bulamacağımızı mı düşünüyorsun?
Буду работать. На новой стройке.
Yeni bir şantiyede çalışacağım.
Ни "ты теперь на стройке работаешь?" Ничего
Aniden ortaya çıktı.
"Экономике Кокосовой Бухты нужна" Матушка Пола ". Так что, пошевели своими двумя маленькими извилинами и иди лови детей, которые балуются на этой стройке.
Bu yüzden, ikiniz küçük beyin hücrelerinizi birlikte çalıştırın sonrada inşaat alanında sorun çıkaran serserileri gidip yakala.
Я забочусь о маленьких друзьях на той стройке.
O inşaat alanında baktığım küçük dostlarım var. Neyse, benden kurtulmak için o kocaman köpeklerden getirmişlerdi.
Должна быть у прораба на стройке.
Başkanın çalışma alanında bir tane olması gerekiyor.
на столе 158
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18
на станции 50
на стол 61
на стуле 17
на стене 72
на старт 335
на столько 30
на странице 30
на стенах 22
на стадионе 18
на станции 50