На холодильнике traduction Turc
209 traduction parallèle
Сержант, здесь не забудьте и на холодильнике, не забудьте вытереть на холодильнике!
Ve buzluk, buzluğu da unutma.
На холодильнике стояло блюдце с молоком для кошки.
Buzdolabında kedi için bir tabakta süt vardı. En yukarıda duruyordu.
Кэрол, номер телефона на холодильнике!
Carol, numara buzdolabının üstünde!
Номер на холодильнике.
Numaram buzdolabının üstünde.
Номер телефона на холодильнике ведь?
Numara buzdolabında, değil mi?
Она притворилась, что давно ничего не слышала о нём... но я нашла эту фотку на холодильнике.
Babam hakkında birşey duymamış gibi davrandı fakat dolabının üzerinde bu resmi buldum.
На холодильнике.
Buzdolabının üstünde.
Да, они на холодильнике.
Buzdolabının üstüne koydum.
Телефон на холодильнике и к тому же, еды полно, угощайтесь.
Telefon numarası buzdolabının üstünde. Dolap yiyecek dolu. İstediğini al.
Столик стоит не там, кушетка выглядит странно... и я даже не говорю о магнитах на холодильнике.
Sehpanın yeri yanlış, kanepe garip duruyor ve buzdolabının üstündeki mıknatıslara başlatma bile
Твои 50 пенсов на холодильнике.
Senin 50 penny'n buzdolabında.
Все номера на холодильнике, хорошо?
- Hepsi buzdolabında, tamam mı?
- На холодильнике.
- Buzdolabının üzerinde.
- Я оставил номер на холодильнике.
- Numaram buzdolabının üstünde.
Даже на холодильнике. Я всегда думала что это странно.
Buzdolabında bile resim yok, bunun her zaman biraz garip olduğunu düşünmüşümdür.
Хей, может быть ты это где-то записал – записка на холодильнике, может быть?
Hey, belki de bir yere yazmışımdır. Buzdolabının üzerine bir nota belki?
Она оставила телефон на холодильнике. На каком именно?
Ve seni onun odasına giderken yakaladık, ki burası oluyor.
Та, что, на холодильнике, меня вообще убила.
Hele o buzdolabının üstündeki beni mahvediyor.
Номер на холодильнике.
Buzdolabının üzerinde numarası var. Birazdan orada olacağımı söyle!
Я оставлю ему записку на холодильнике.
- Buzdolabına bir not asarım.
Мой номер на холодильнике.
Numaram buzdolabının üzerinde.
- На холодильнике.
- Buzdolabında.
- Вон надпись на холодильнике.
- Burada değil. - Buzdolabının üzerinde bir not var.
У моей матери до сих пор приглашение на холодильнике.
Annem davetiyeni hala dondurucunun üzerinde saklıyor.
Ее расписание на холодильнике.
Programı buz dolabına asılı.
- На кухню? - Да, в такую жару я держу бельё в холодильнике.
Bu kadar sıcak olunca, külotlarımı buzlukta tutuyorum.
Обед найдешь в холодильнике.
Buzdolabına yemek bıraktım.
На другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты. Я принес их из лаборатории и объяснил как они действуют.Я испугался.
O kadar ciddi olduğunu düşünmedim, ama sonra laboratuvar ilaçlarını, ona etkilerini açıklayarak... buzdolabında bıraktığımı hatırladım.
Норман, у нас достаточно форелей в холодильнике... нам хватит на ближайшие 6 лет.
Norman, buzlukta bize en az altı yıl... yetecek kadar alabalık var.
Вы - самое толстое существо из тех, что я видел а я был на сафари. Если я понадоблюсь, найдете меня в холодильнике. Я устала от вашего позерства!
sen bugüne kadar gördüğüm en şişko şeysin ve ben safariye bile katıldım bana ihtiyacınız olursa, buz dolabında olacağım yeteri kadar pozunuzu aldım bay Burns, bundan sonrasını kendim halledebilirim bir gün daha ve benim bir yiğite daha ihtiyacım var
Найди в холодильнике адреналин.
Buzdolabına git ve adrenalin iğnesini getir.
У меня в холодильнике найдется еда для Люка и Дюка
Dolapta Lukie ve Dukie için et var...
В холодильнике еда, на столе деньги.
Buzdolabında yemek ve çekmecede para var.
Продуктов в холодильнике на неделю.
Dondurucuda bir haftalık yiyecek var.
Оно в холодильнике. А сигареты на панели лежат.
Bira soğutucuda ve sigara da torpidoda.
Для воды у него в холодильнике местечко всегда найдётся а я вынужден хранить свою банку с плавленым сыром под раковиной.
Evet. Onun sekiz farklı maden suyu için yeri var, bense peynirimi lavabonun altında saklamak zorundayım.
На третей сверху полке в холодильнике, под салатом.
Merhaba, Bridget.
Я оставляю их отмокать в молоке на пару часов в холодильнике.
Fırında bir kaç saat süt içersinde bırakıyorum.
Ты оставляешь их отмокать в молоке на пару часов в холодильнике.
Fırında bir kaç saat süt içersinde bırakıyorsun.
В холодильнике уже места не хватает. На этой неделе нам придётся выбросить столько еды.
Buzdolabına bakıp önümüzdeki günlerde atacağımız yiyeceklere yer bulmaya katlanamadım.
Ты можешь найти почти всё в этом холодильнике!
Buzdolabında her şey var!
А, Бендер! Сюрприз! Для тебя - найти в холодильнике меня.
Bender, beni buz dolabında bulmak senin için ne büyük bir sürpriz!
Эй, а помнишь, как ты и толстый Сэл оказались запертыми в холодильнике на ночь? Толстый Сэл?
Şişko Sal ile dondurucuda kapalı kaldığınızı hatırlıyor musun?
Опишите Джоуи "то, что можно найти в холодильнике."
Joey'e, "buzdolabında bulunan şeyleri" tanımla.
Тело сестры Элины Андреску было найдено в холодильнике.
Elina'nın kardeşinin cesedini dondurucuda bulundu.
Я боюсь, что он оставит ее у меня на ступеньках в холодильнике с бантом.
Korkarım hediye paketi yapılmış bir soğutucunun içinde kapıma bırakacak.
Они на холодильнике.
Buzdolabının üstünde.
Моя сестра... у нее есть полка в холодильнике... с моим именем напечатанной на ней.
Kız kardeşimin buzdolabında üzerinde adımın yazılı olduğu bir raf var.
В конечном счете, я задумалась об этой полке... в холодильнике моей сестры, на которой напечатано мое имя.
En son aklımdan şu raf geçiyordu. Kız kardeşimin buzdolabındaki üzerinde adımın yazılı olduğu raf.
"и прежде чем уйти, я положу его на свою сраную полку в холодильнике..." "с запиской для моей сестры."
"Gitmeden önce de onu dolaptaki rafıma koyar ve kardeşime bir not yazarım."
Смотрите, холодное пиво в холодильнике, на кровати свежие простыни.
Baksana, buzdolabında soğuk bira var. Yatak çarşafları da temiz.