English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / На этот раз нет

На этот раз нет traduction Turc

158 traduction parallèle
На этот раз нет, Черри.
Bu kez degil.
– На этот раз нет.
- Bugün değil.
Но на этот раз нет.
Ama bu kez değil.
- На этот раз нет.
- Bu sefer olmaz.
На этот раз нет.
Bırakma sakın!
На этот раз нет.
Bu kez değil.
На этот раз нет. Я даю вам шанс доказать, что вы стоите моего доверия.
Size güvenime layık olduğunuzu ispatlamanız için bir şans veriyorum.
— На этот раз нет платы за скальпы.
- Bu kez kafa derisi parası yok.
- На этот раз нет!
- Bu kez olmaz!
Пожертвуешь второй рукой? На этот раз нет!
- Öbür elini de kaybetmeye hazır mısın?
- Замолчи! На этот раз нет!
- Onunla kalabildiğin için mutluyum.
Нет, на этот раз это женщина с ребенком, но она задала нам жару, должен признать.
Bu sefer başka. Bir kadınla çocuğunun. Ama bize en uzun ve en zor kovalamacalardan birini yaşattı.
Нет, на этот раз будет настоящая экспедиция.
Ama bu seferki sahiden.
Вы наивны. Нет, на этот раз она действительно больна.
- Hayır, bu sefer gerçekten çok hasta.
Нет, на этот раз я себя потешу.
Susmamaktan büyük zevk alıyorum.
Нет, на этот раз ты не сбежишь.
Hayır, bu sefer kaçamayacaksın.
На этот раз тебе достанется леденец, там не швыряют в лицо салат и нет выдавленных тюбиков из-под пасты.
Elma şekerinin tatlı kısmını ye, atılmış lahana salatası ve bitmiş diş macunu değil.
Я никого не хочу видеть. Поллианна, на этот раз у тебя нет выбора.
Pekala, Pollyanna, sanırım bu sefer fazla seçme şansın yok.
Нет, нет, на этот раз я уезжаю в Италию в отпуск.
- Hayır, bu yıl tüm İtalya'yı gezeceğim. - Öyle mi?
На этот раз ты попался, Фантомас. У тебя нет шансов убежать.
Bu kez kaybettin, Fantomas Kaçma şansın yok.
Нет, месье, на этот раз у меня разболелась голова.
Bu kez benim için. Migrenim tuttu da.
О, нет, Харви, на этот раз ты вовремя.
- Aslında Harvey, tam zamanında geldin.
Нет, на этот раз все не так.
- Hayır, bu sefer farklı.
Нет... На этот раз я закрою глаза.
Bu kez, buna göz yumacağım.
Нет, на этот раз правда!
Hayır bu sefer gerçekten böyle!
Нет, на этот раз придётся его уничтожить.
Ekselansları.
Только не он. На этот раз у него нет дома... набитого всякими опасными штучками.
Bu defa içi tehlikeli oyuncak dolu bir evi yok.
На этот раз его здесь нет, чтобы спасти твою задницу.
Ama bu kez burada olup seni koruyamayacak.
Нет, Гомер, на этот раз ты все правильно понял.
Hayır, Homer, doğru düşünmüşsün.
Только на этот раз ожерелья в ней нет.
Ama bu sefer kolye yerinde yoktur.
Возможно, какие-то ребята решили прокатиться. Нет, на этот раз я действительно должен перед вами извиниться.
Araba ile gezmek isteyen bir kaç velettir herhalde.
На этот раз – нет.
Bu kez değil.
Нет, на этот раз - нет Что у тебя есть?
Hayır, bu sefer yok. Elinde ne vardı?
Нет, боюсь, на этот раз все не так просто, шеф.
Olamaz. Ne yazık ki, bu sefer o kadar basit değil Şef.
- Нет. На этот раз маленькая роль.
Bu seferki önemsiz bir rol.
На этот раз выбора у вас нет.
Bu sefer şansın olmayacak.
Джейсон, думаю, что на этот раз я скажу "нет".
Jason, sanırım buna hayır diyeceğim.
- На этот раз - нет.
- Bu sefer yok.
- Нет... На этот раз я нашла, как заработать деньги.
- Ama- - ama ben çuvallamadım.
Нет, на это я не куплюсь, только не в этот раз...
Bu defa yutmam, tamam mı?
Нет, нет, нет. Не на этот раз. Разбирайся сама, сестричка.
Tek başınasın arkadaşım.
На этот раз у тебя нет выбора, Артур.
Bu kez seçeneğin yok Arthur.
Нет, на этот раз все серьезно.
Hayır, bence bu sefer samimi.
- Нет, не подействовало. Меня перевели в другую группу стервятников, только на этот раз там были одни девочки.
Başka kan emiciIer beni değişik şekiIde inceIedi bu sefer, ama kadınIardı.
- На этот раз нет.
Bu defalık.
Нет. Я принимаю его сторону, потому что, на этот раз он прав.
Hayır, onun tarafını tutuyorum, çünkü hayatında ilk kez haklı.
Тебя не посадили на этот раз, потому что тебе нет 18-ти.
- Düşünmüyorsun. Daha 18'ine girmediğin için bu seferlik içeri tıkmadılar.
Боюсь, на этот раз выбора нет.
Bu sefer bir seçeneğin olduğunu sanmıyorum.
И C - На этот раз назад дороги нет.
ve C, şu an geriye dönüş yok.
Нет, на этот раз, нет.
Bu sefer değil.
Нет, нет, ни на этот раз.
Hayır, hayır, bu kez farklı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]