Надоедливый traduction Turc
110 traduction parallèle
Какой надоедливый!
Tam bir başbelası.
Такой надоедливый.
Çok fazla zarar vermişti.
Она - надоедливый ребенок, и я не знаю, где она.
Bir haylaz ve yaramaz Nerede olduğunu bilmeyen
Анжела, пойди ты к нему, я не могу, надоедливый тип.
Yardım et, Angelina. Yoksa tokatlarım onu.
Он такой надоедливый!
Çok can sıkıcı.
Как правильно пишется "надоедливый"?
"Baş belası" bitişik mi yazılır sence?
Этот надоедливый мим был прав.
Bu sinir pantomimci mi? Haklıydı.
Кто этот надоедливый высокомерный мужчина?
" Şuradaki iğrenç ve kibirli adam kim?
Он надоедливый но я бы не хотел потерять его...
Sinir bozucu bir adam başına bir şey gelirse onu çok özlerim.
Он надоедливый, но исключительно способный.
Sinir biri olabilir ama çok iş bitiricidir.
Он очень надоедливый.
Evet, epey rahatsız edici olabiliyor.
Какой же надоедливый, этот доктор, достал он меня!
Ne sıkıcı. Baş belası doktor. Veba gibi.
Он был самый недисциплинированный, самый надоедливый...
Tanıdığım en disiplinsiz, en rahatsız edici- -
Теперь ты всего лишь мой надоедливый друг Чендлер.
Şimdi de benim sinir bozucu arkadaşım Chandler'sın.
Ну он и маленький надоедливый шеф-повар.
Ne yaramaz şempanze bu böyle.
Надоедливый.
Rahatsız edici.
Даже теперь ты такой надоедливый.
- Ben de. Ve şu anda seni çok sıkıcı buluyorum.
Я точно не знаю, но он очень надоедливый.
Emin değilim, ama çok sinir.
Надеюсь, наш надоедливый урок не помешал написанию ваших важных электронных писем.
Umarım derslerimiz e-posta çalışmalarını engellemiyordur.
На драку нарываешься, надоедливый ребёнок?
Dövüşmek mi istiyorsun, seni küçük velet?
Что-то не так, надоедливый ребенок?
Sorun ne, velet?
Надоедливый ублюдок!
O pislik şey kızdı!
А ты все тот же надоедливый осел.
Sen de aynı can sıkıcı eşeksin.
Что за надоедливый ребёнок! Даже после всего сказанного...
Tüm söylediklerimden sonra bile bu velet ne yapıyor.
Может просто сойдёмся на том, что ты ужасно надоедливый? Прими таблетки.
Az önce inanılmaz derecede sinir bozucu biri olduğun konusunda anlaşmadık mı?
То-то я слышу надоедливый голос.
Sinir bozucu bir ses duydum galiba.
Почему? ... что надоедливый...
Neden?
Ну, как ты знаешь, у меня такой надоедливый характер.
Bildiğin gibi.. Ben can sıkıcı birisiyim.
Твой сын надоедливый.
Oğlun sinir bozucu.
хватит читать этот надоедливый рэп в моём присутствии?
Bu kadar can sıkıcı durumdayken Rap yapmayı kesemez misin?
Ты, надоедливый ублюдок.
Aşağılık herif.
- Так вот, уважаемый... Хуго, ты круглый надоедливый и портишь мне вид, чёрт возьми.
- Sen, Sör Hugo, toparlaksın, can sıkıcısın ve lanet manzaramı kapatıyorsun.
Ларита, мой надоедливый брат непочтенный Филипп Херст.
Larita, benim bunaltıcı kardeşim... - Rezil Philip Hurst.
Вы для нас больше, чем надоедливый поклонник.
Senin bir parazitten hallice olduğunu düşünüyordum.
Этот надоедливый человечишка.
Rahatsız edici insan.
Слушай, надоедливый человек-насекомое, Ты поешь, когда будет твоя очередь есть. О, подожди минутку.
Bak, rahatsız edici böcek adam, sıran geldiği zaman yiyeceksin.
Он милый, но такой надоедливый.
Evet, sevimli ama sinir bozucu.
- Очень надоедливый призрак.
Çok rahatsız edici bir hayaletsin.
Нет, не разносчик газет, а просто надоедливый сосед.
Hayır, gazete arkadaşın değilim. Sadece sinirli bir komşuyum.
Ну и, короче, он вел себя, как надоедливый ребенок, но это не та вещь, за которую можно убить чувака, особенно окружного прокурора.
Sinir bozucu ve çocukçaydı ama öldürtecek kadar değildi. Hele de bölge başsavcı yardımcısını...
А ты и в самом деле надоедливый.
Çok sevimsiz birisin.
Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок.
- Şımarık, sinir bozucu bir çocuk sadece...
Для своего ребенка, я плохой, надоедливый полицейский, потому что я заставляю ее спать перед школой или ходить со мной за сумочками по магазинам.
Kızıma göre ben, kötü, sıkıcı bir polisim çünkü okul gecesine ve çanta alışverişine inanıyorum.
Он надоедливый говнюк, конечно, но пришлось поручить это ему.
Sinir edici boktan biri ama hakkını vermem gerek.
- Вы надоедливы, юнец.
- Çok sıkıcısın, değil mi?
Они конечно милы, но немного надоедливы.
Sevimliler ama biraz yapışkan tipler.
Ты такой надоедливый.
Çok sinir bozucusun.
- Я занят. - Вы надоедливы, Итан.
- Boynunda bir ağrı hissediyormuşsun, Ethan.
Конечно, мужчины надоедливы и развалят любую планету, за какую бы не отвечали.
Tamam, erkekler sinir bozucu, ve gezegenlerini bozuyorlar.
Суть в том, что Мортоны становятся слишком надоедливы
Konu şu ki, Mortonlar gittikçe kötüleşiyor.
Он - чертовски надоедливый тип!
- Tam bir baş belası.