English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Налево

Налево traduction Turc

2,654 traduction parallèle
Выйдя из дома поверни налево, затем первый поворот направо.
Binadan çıkınca sola dön, ilk sağa gir.
Поворот налево. Едж Парк Роуд.
Sola dön, Edge Park Road'tan.
А нельзя просто сказать мне : поверни налево у "Папая"?
Bana "Popeye's Tavuk" tan sola dön diyemez misin?
Я - налево, ты - направо.
Ben sol tarafı alıyorum. Sen sağ tarafı al.
Налево.
Sola git.
Да, это все, конечно, здорово, но что если банан вялый и мягкий, и сильно кривится налево?
Bütün bunlar iyi ve güzel ama ya muz yumuşak ve hamurumsu ve sola doğru keskin bir viraja giriyorsa?
Идем налево.
Sola gidiyorum.
- В подвале, уровень - 4... мимо отдела по вопросам Ирана, вторая дверь налево.
- Nerede burası? - 4. bodrum kat. İran Masasını geç, soldaki ikinci oda.
А теперь - налево.
Sonra da sola.
- Налево, Уолтер.
- Sola Walter.
Налево.
Sola.
Не налево.
Sola değil.
Предположим, Гейтс бегает налево к Джекки Лаверти.
Jackie Laverty'yle Gates'in ilişkisi var diyelim.
Ты пройдешь прямо по залу, потом повернешь налево в ванную.
Koridordan aşağı ineceksin, sonrada tuvaletten aşağıya atlayacaksın.
Александр. Налево, налево, налево, налево!
Alexander orada!
Так, джентльмены, поверните налево.
Tamam Beyler sola dönün.
Окей, теперь, второй поворот налево!
Tamam, şimdi ikinci soldan!
Влево – налево, вправо – направо.
Sol için sol, sağ için sağ!
Он трахал их направо и налево.
Yatmadığı kadın yokmuş.
я направо и налево пропуска раздаю?
İstediğin zaman izin vereceğimi mi sandın?
Так из-за этого людей убивают направо и налево?
Eski davayı soruşturan dedektifle konuşmalıyız. Bunun yüzünden mi teker teker insanlar öldürülüyor?
Поверните налево и езжайте по дороге вдоль побережья.
- Sola dön ve kıyı boyunca devam et.
А на это написано : "Даю направо и налево."
Bunda "Komanda birliğine gidiyorum." yazıyor.
а теперь налево.
Sağa dön, sola dön.
Мы теряем их направо и налево.
Onları gitgide kaybediyoruz.
Дверь в морг будет открыта, и пропуск тебе не понадобится. Два раза налево, потом направо.
Morgun dış kapısı açık olacağı için bir güvenlik kartına ihtiyacın olmayacak.
Здесь поворачивай налево.
Şimdi sola sapacaksın.
- Здесь поверни налево.
- Pekala, başlıyoruz işte. - Dur. Şuradan sağa dön.
- Налево.
- Sola git.
- Поворачивай налево.
- Sola dön.
- Да. Прямо по коридору, первая дверь налево.
Koridorun sonunda, soldaki ilk kapı.
Нет... она наверху налево.
Tabii... Yukarıda solda.
Всегда, как только ему нужно было повернуть налево.
Mesela, her sola dönüş yaptığında.
Но ты бы ошибся. Я разводил пустышек направо и налево, и причинял им одни разочарования.
Bak, Tri-State Bölgesi'ndeki tüm kaşarlarla düşüp kalktım ve bu bana hüzünden başka bir şey bırakmadı.
Кладите налево.
Sol tarafa yerleştir.
И чуть налево.
Biraz sola kaydırın..
Ты налево, я направо.
Sen soldan git.
Мы делаем наш путь вокруг налево!
Soldan gideceğiz!
Налево.
Sola dön.
- Налево.
- Solda.
Потом налево.
Sonra sola dönün.
Разверните судно налево на курс 210.
Rotanızı derhal 2-1-O'a çevirin.
Фэрреро налево на Гармону Домингес, которая немного отвлеклась.
Ferrero topu geriye doğru oynadı. Top şu anda hayal gören Hormona'da.
Налево на Бургунди.
Burgundy Caddesi'nden sola dönüyor.
Налево!
Sola!
Поверните налево, курс 195.
Sola dön, rota 1-9-5.
Концертный зал там, налево.
Performans şurada sergilenecek.
Ясно, покажи пальцем налево.
Peki tamam o zaman sahnenin solunu göster.
Поверни налево.
- Sola dönün.
И налево!
herkes sola!
Все посмотрите налево!
Bir sürü parti...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]