Нам не о чем говорить traduction Turc
162 traduction parallèle
- Нам не о чем говорить.
- Size söyleyecek sözüm yok.
- Нам не о чем говорить
- Konuşacak bir şeyimiz yok.
- Нам не о чем говорить.
- Söyleyecek hiçbir şeyim yok sana..
Нам не о чем говорить. Да, совершенно.
Aynen öyle.
- Думаю, нам не о чем говорить.
- Konuşacak bir şeyimiz yok ki.
Нам не о чем говорить.
Konuşacak bir konumuz yok.
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Bilmek istersin, aramızda herşey bitti.
Нам не о чем говорить.
Konuşacak hiçbir şey yok!
Нам не о чем говорить.
Konuşacak bir şey yok.
Тогда нам не о чем говорить.
Öyleyse konuşacak hiçbir şey yok.
Нам не о чем говорить, принцесса.
Bana hiçbir şey söylemen gerekmez.
Нам не о чем говорить.
Konuşacak bir şeyimiz kalmadı.
Хайрэм, нам не о чем говорить.
Hiram, konuşulacak bir şey yok.
Оуэн, нам не о чем говорить.
- Konuşacak bir şey yok.
Нам не о чем говорить. Я не хочу тебя слышать.
- Hayır aslında benle konuşamazsın.
Нам не о чем говорить пока ты не начнёшь со слова "извини".
Konuşulacak bir şey yok. "Özür dilerim" sözüyle başlamadığı müddetçe.
Если вы пришли с пустыми руками, нам не о чем говорить.
Elin boş geldiysen, bu iş yürümez.
Нам не о чем говорить.
Konuşacak bir şeyimiz yok.
Нам не о чем говорить.
Yete. Söyleyecek bir şeyim yok.
Ты считаешь нам не о чем говорить?
- Konuşacak bir şeyimiz olmadığını mı düşünüyorsun?
У меня не было причин отслеживать их перемещения. И пока я не нарушил закон, если только вы не хотите обсудить отмену карантина, нам не о чем говорить.
Hareketlerini takip etmek için herhangi bir neden yoktu, ve hiçbir yasayı çiğnemediğime göre, bu karantina emrini kaldırmaktan konuşmak istemediğiniz sürece, tartışacak bir şeyimiz kalmadı.
Нам не о чем говорить кроме как о твоем деле и этом движении.
Senin davan ve bu trafik dışında, konuşacak hiçbir şeyimiz yok.
Нам не о чем говорить.
- Konuşacak bir şeyimiz yok.
Думаю, после сегодняшнего нам не о чем говорить.
- Bugünden sonra konuşacak ne kaldı ki?
Ну, без этого нам не о чем говорить.
Bu olmazsa, bu konuşma burada bitmiştir.
Но общаться с ним я бы не захотел, нам не о чем говорить.
Artık onunla konuşmak istemiyorum ; çünkü onunla paylaşacak hiçbir şeyim yok.
Нам с вами не о чем говорить.
Seninle tartışacak bir şeyimiz yok.
Нам пока не о чем говорить.
Bunun sirasi degil simdi.
Это не то, о чем нам стоит говорить, Жижи.
Bunlar bizim konuşacağımız şeyler değil.
- Нам не о чем говорить. Отведите их в камеру.
- Konuşacak hiçbir şey yok.
Если это правда, нам больше не о чем говорить.
Öyleyse konuşacak başka bir şeyimiz yok.
Значит, нам больше не о чем говорить, не так ли?
Öyleyse tartışılacak başka bir şey yok, değil mi?
И если ты говоришь, что не придёшь, то нам не о чем больше говорить.
Gelmeyeceğini söylüyorsan tartışacak şeyimiz yok demektir.
- Если это ваше решение, тогда нам больше не о чем говорить.
Kararınız buysa, konuşacak bir şey kalmamış demektir.
И я тебе скажу : Если хоть один пострадает, нам будет не о чем говорить.
Birine zarar verirsen, anlaşma yolları kapanır.
Нам больше не о чем говорить.
Hayır, kulübe katılamazsın tüm üyelerimiz tamam.
А я еще переживала, что нам не о чем будет говорить 7 часов в самолете до Майами.
Yedi saatlik Miamı yolculuğunda ne konuşuruz diyordum
Нам не о чем с тобой говорить, Питер.
Sana diyecek bir şeyim yok, Peter.
Я не думаю, что нам есть, о чем говорить
Konuşacak bir şeyimiz olduğunu sanmıyorum
- Нам больше не о чем говорить.
- Seansımızın sonuna geldik.
- Нам больше не о чем говорить.
- Artık konuşacak bir şey kalmadı.
Не о чем нам говорить.
Konuşmamızı gerektirecek bir şey yok.
Нам не о чем больше говорить.
Öyleyse burada işimiz kalmadı.
Нам не о чем больше говорить.
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
Даже если мы туда пойдём, нам не о чем будет с ними говорить.
Oraya gitsek bile onlarla konuşacak fazla bir şeyimiz yok.
Ты знаешь, о чем нам не следует говорить, так это о том, что ты собираешься делать со всеми этими деньгами когда ты обналичишь чек, который мы не дадим тебе уничтожить.
Çeki bozdursaydın bütün bu parayla ne yapacağın hakkında konuşabilirdik. Ama şu anda çeki yok etmeni engellemeye çalışıyoruz.
Нам больше не о чем с тобой говорить, Джеймс.
Artık birbirimize söyleyeceğimiz birşeyimiz kalmadı, James.
Нам не о чем с ним говорить.
Ona söyleyecek hiçbir şeyim yok. Elveda,
Не говори нам о чем можно говорить, а о чем нет! 239 00 : 23 : 27,300 - - 00 : 23 : 30,067 Я хочу говорить о своих проблемах!
Ne konuşmamız gerektiğini söyleyip durma!
Не о чем нам говорить.
- Ben sadece konuşmak istiyorum. - Konuşacak bir şey yok tamam mı?
Нам не о чем больше говорить!
Konuşulacak başka birşey yok! Sen bir yalancısın!