Наперво traduction Turc
67 traduction parallèle
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
Öncelikle ana karargahınıza, casusluktan dolayı yakalanıp yargılandığınızı telsizle bildirin ki böyle olaylar gelecekte tekrarlanmasın.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата.
Bir kere Mookie, senin onun gibi bir ağabeyin yok.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Olsaydı ne yapardın bilemezsin...
Перво-наперво, нужно подремонтировать его, чтобы здесь больше не собиралась вода.
Aşağı inip bakmak gerek. Önce şunun içini doldurmak lazım ki su buraya toplanmasın.
Перво-наперво :
Başlangıç başlangıçtır.
Перво-наперво, надо вас приукрасить.
İlk işimiz sizi daha çekici kılmak.
Перво-наперво, сядь в поезд и сойди на пятой остановке.
Önce trene atla, 5. Durakta in.
Перво-наперво, матери про это - ни слова.
İlk önce, annen bunu öğrenmemeli.
Перво-наперво.
İlk iş olarak...
Перво-наперво, приведем твой вид в порядок.
İlk iş, üstünü başını düzeltelim.
- Перво-наперво.
- Haklısın.
- И начать надо с того, что перво-наперво мы исключаем любой...
Her şeyden önce, hazırlıksız yakalanmamalıyız.
Будь ты тикающей вещью, которая пряталась в чьей-то спальне, сперва-наперво ты бы разбила часы.
Bu tiktakları çıkaran olsaydın ve birinin yatak odasında saklansaydın, ilk işin saati kırmak olurdu.
Перво-наперво...
İlkler ilk önce... Ağırlık antrenmanı.
Но перво-наперво.
Ama önce yapacaklarımız var.
Сперва наперво Родни переименовал свою страну и поместил свой портрет на флаг.
Rodney'nin ilk yaptığı şey, ülkeyi yeniden adlandırmak ve suratını bayraklarına koymaktı.
Тогда перво-наперво.
Tamam, her şeyin bir sırası var.
Думаю, перво-наперво, ребёнок пахнет как мусор, так?
Önce yapmamız gereken şeyler var. Bebek çöp gibi kokuyor.
Перво-наперво. Как тебя зовут?
İlk olarak, adın nedir?
Перво-наперво, давай найдём семью, чтобы выплеснуть на неё всю нашу экстремальность.
İlk yapılacak iş, olağanüstülüğümüzü gösterebilmek için bir aile bulalım.
Перво-наперво что делаем?
İlk ne yapacaktın?
Перво-наперво освободим её.
- Her şey sırayla. - Önce onu kaçıralım.
Перво-наперво, нам нужно избавиться от этой психованной Элис.
Öncelikle, açıkçası, o deli hayvan bakıcısı Alice'ten kurtulmalıyız.
Перво-наперво, еще раз попробуешь лягнуть меня в лицо, и я тебя порежу.
Birinci olarak, bir daha suratıma vurmaya kalkarsan seni keserim.
Перво-наперво нужно избавиться от Ким Хён Чжу с компанией.
Hayır, Şef Jo Hyun Taek'dan evvel... Şef Kim Hyun Joo ve çetesinden kurtulmalıyız.
Я такой натурал, что когда купил дом, перво-наперво заложил кирпичом задний проход.
O kadar erkeğim ki, evimi satın aldığım zaman ilk işim arka kapıyı tuğlayla kapatmak oludu.
Но, перво-наперво, им надо что-то, что можно будет "нафаршировать".
Bunun için pervazmatik yaptım.
Перво-наперво,
her şey sırayla.
Они хотят стабильности и того, кто перво-наперво оградит Америку от потрясений, сделает ее процветающей. Того, кто будет думать прежде всего об Америке.
İstikrar istiyorlar, önce Amerika'yı korumaya, geliştirmeye ve düşünmeye kendini adamış birini istiyorlar.
" Перво-наперво.
" Herşeyden önce.
Перво наперво завтра
Yarın ilk iş olarak.
Перво-наперво. У тебя есть что-нибудь к чаю?
Önce öncelikler, sende Jammie Dodgers varmı?
Сперва наперво, служебные романы допустимы.
İlk olarak. Ofis ilişkilerine izin veriliyor.
Что ж, перво-наперво...
Öncelikler önce gelir.
Ну перво-наперво избавимся от ваших старых личин.
İlk önce eski sahte isimlerden kurtulmalısınız.
Перво наперво, тебе нужно извиниться.
Önce özür dile.
Итак, перво-наперво.
Tamam, her şey sırayla.
Перво-наперво, в том, что это он заказал убийство Ганса Шредера, своего соперника в любви.
En önemlisi de Bay Hans Schroeder'ın öldürülmesini emretmesi. Bir aşk rekabeti.
Перво-наперво.
Her şey sırasıyla.
Перво-наперво, я буду сниматься в новом эпическом шоу Тайлера Перри под названием Я не получу без ракеты.
Tyler Perry'nin yepyeni bilim kurgu filmi "I Ain't Gettin'On No Rocket" de başrol alacağım.
Перво-наперво нужно узнать, где находится Тайлер.
Her şeyin bir sırası var. Önce Tyler'ın nerede olduğunu bulmamız gerek.
Перво-наперво.
Her şey sırayla.
А сейчас, детка, у тебя есть груз, который ты хотела бы снять с плеч, равно как и Эван, но... перво наперво.
Bebeğim, söylemen gereken çok şey olduğunu biliyorum. Aynısı Evan için de geçerli ; ama her şeyin bir sırası var.
Так, чувак, перво-наперво надо купить пива.
Pekala dostum, her şeyin sırası var. Gel biraz bira alalım.
Перво-наперво, это было моё дело.
En başında benim hamlemdi zaten.
Перво-наперво, что ты делаешь до секса?
Her şey sırayla, seks yapmadan önce ne yaparsın?
Перво-наперво утром у тебя встреча с доктором Портером.
Sabah ilk iş Dr. Porter'a görüneceksin.
Слушай, перво-наперво, я хочу убедиться, что у тебя при себе есть налик.
Başlamadan önce nakit paran olduğundan emin olmak istiyorum.
Перво-наперво давай неси тёплое молоко и одеяло.
Tamam, öncelikle ona battaniye ve biraz da ılık süt getirelim.
Перво-наперво..
Her şey sırayla.
Перво-наперво советую наведаться туда.
Varmanız gereken ilk yer orası.