Напряжена traduction Turc
163 traduction parallèle
Страна напряжена.
Şehirde tansiyon yüksek.
Толпа напряжена.
Sabah 10'dan beri buradalar.
- Это потому, что ты слишком напряжена.
- Çünkü çok gerginsin.
Мой аналитик считает, что я слишком напряжена.
Doktorum sadece çok gergin olduğumu söylüyor.
Ты напряжена.
Huzursuzsun.
Ты знаешь, ты стала очень напряжена?
- Sinirli bir kadın olmamayı öğrenmen lazım? - Öğrenmeye çalışıyorum.
Хотя д-р Флетчер напряжена и встревожена...
Dr. Fletcher gergin,..
Ну, как она тебе? Слегка напряжена.
Onun hakkında ne düşünüyorsun?
Кика, я заехала за тобой, потому что ты меня беспокоишь. Ты так напряжена в последнее время!
Seni görmeye geldim çünkü senin için endişeleniyorum.
Она сейчас очень напряжена.
O çok büyük bir stres altında.
Ты так напряжена, это будет шикарная ночь.
Çok güçlü gözüyorsun. Harika bir gece olacak.
Ты вся напряжена или что?
Uyuşturucu mu aldın yoksa?
Ты так напряжена.
Çok fazla gerginsin.
Ваша шея напряжена.
Boynunuz çok gergin.
Ты немного напряжена.
Biraz gergin görünüyorsun.
Эта диагональ слишком напряжена.
Şu diyagonal tıkalı görünüyor.
- Я слишком напряжена. - Быть и напряженной и спокойной - плохое сочетание.
Sinir bozukluğuyla sakinlik kötü bir kombinasyon.
Она слишком напряжена. Кто-то хочет прикрыть ее грязе-бойцовский клуб.
Birileri, can sıkıcı bir iddiayla onun çamur güreşi kulübünü kapatmaya çalışıyor.
Видимо, я немного напряжена после этого свидания.
Sanırım bu buluşmada biraz gergindim.
Фиби, ты, кажется, напряжена немного.
Phoebe, gergin gözüküyorsun.
- Ты так напряжена... Расслабься.
- Çok gerginsin, bırak yapayım.
Ты так напряжена.
Merhaba. Gergin gibisin.
Антонио Донато, Джозеф Пистелла, Майкл Донателли, Роберт Бартеллемео. - Ты так напряжена.
Antony Donato, Joseph Pistalo, Michael Donateli ve Bartelemeo.
Атмосфера в университетах всё ещё очень напряжена :
Üniversitelerdeki atmosfer hâlâ çok gergin.
Я должна найти спусковой крючок раньше, чем Дерек убьет премьер-министра. Ты напряжена.
Derek Başbakanı öldürmeden önce tetikçiyi bulmalıyım.
Я наблюдал за тобой. Ты очень напряжена.
Şey, demin seni izliyordum ve çok gerginsin.
Нижняя часть спины у тебя слишком напряжена.
Sırtının altına fazla kas gerilimi var.
- Ты немного напряжена.
- Biraz gerginsin.
- Напряжена, я?
- "Gergin"? Ben mi?
Я не напряжена.
Hayır degilim.
Я была так напряжена последние недели, что и думать забыла, что мой мальчик женится.
Son birkaç haftadır o kadar stresliydim ki küçük oğlumun evleniyor olduğu gerçeğini gözden kaçırmıştım.
А Кармен очень напряжена.
- Carmen çok gergin. - Kesinlikle.
Ты знаешь, что я очень напряжена в эти дни, очень беспокоюсь о всех неприятностях Игби.
Bu günlerde çok gergin olduğumu biliyorsun, Igby'nin sorunları yüzünden çok endişeliyim.
- Кажется, ты напряжена.
- Biraz... gergin görünüyorsun.
Нет, я не напряжена.
Hayır, değilim.
Ты слишком напряжена.
Sıkı tutuyorsun.
Ты очень напряжена.
Çok gerginsin.
- Ох, да, я напряжена.
Evet. Galiba biraz gerginim. Evet.
Тогда почему ты так напряжена?
Sahi mi? O zaman neden bu kadar sinirlisin?
Я так напряжена?
O kadar gergin miyim?
Ну, так вот почему ты была так напряжена в последнее время?
Bu yüzden mi sürekli stres altındasın?
О.. Кристина, ты так напряжена
Ah, Cristina, çok heyecanlısın.
Я напряжена?
Çok mu heyecanlıyım?
Ее фонтанель на ощупь напряжена.
Fontaneli biraz gergin gibi.
Она нехило напряжена.
Whoa. Çok sinirlendi.
В последнее время, она немного напряжена.
Birazcık şey... Gergin sanırım.
Ты так напряжена.
Gerginsin.
Я так напряжена!
Öyle gerginim ki.
Ты была напряжена.
Çok stresliydin.
Её шея больше не напряжена.
Boynu artık tutulmuyor.
Я просто немного напряжена.
Biraz gerginim de.