English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Напряжён

Напряжён traduction Turc

218 traduction parallèle
Я очень расстроен и напряжён.
Çok gergin ve üzgünüm.
Извини, я просто напряжён.
Üzgünüm. Biraz gerginim, hepsi bu.
Ты напряжён.
Canım, gerginsin.
Да, извини. Наверное, я просто слегка напряжён.
Evet, özür dilerim Biraz gerginim de.
Знаешь, если ты так напряжён из-за мыслей об этом собеседовании я мог бы показать тебе одно дыхательное упражнение.
Yarınki görüşme seni gerdiyse sana nefes egzersizlerimden birini öğretebilirim.
Ну, сейчас он не напряжён.
Şu anda kasılı değil.
— Он весь напряжён как пружина.
- Yay gibi gergin.
Ты весь напряжён.
Kasların gergin.
- Ты не был так напряжён с тех пор как мы свалились в гнездо гандарков. - Вовсе нет.
- Hiç de değil.
Его, вообще-то, нельзя мешать с алкоголем, но ты был так напряжён, друг.
Alkolle karıştırmamak gerekiyordu ama dostum çok gergindin.
- Он сказал, что я недостаточно напряжён.
- Yeterince acele etmediğimi söyledi.
Ты очень напряжён.
Biraz gergin gözüküyorsun.
- Ты напряжён. Расслабься.
- Ah, şu gerginliğe bak.
Стивен, ты так напряжён.
Steven, sen çok gerginsin.
Конечно он напряжён, мам.
tabi ki gergin, anne.
Я напряжён потому что ты, потому что ты... такая милая.
evet bu doğru senin yüzünden gerginim,'çünkü sen.. çok çekicisin.
- Ты слишком напряжен.
- Öyle bir görüntü veriyorsun da ondan.
Весь мир напряжен и заинтригован.
Herkes olabildiğince heyecanlı ve gergin.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов.
iyi bir savaş ustası sinirli olmamalı ama hazır...
Напряжен?
Endişeli mi?
Просто я днем я был так напряжен, что мне хотелось поговорить с кем-то.
Üzgündüm ve konuşacak biri vardı.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Cameron o kadar sıkılmış ve gergin bir durumda ki kıçına sokulmuş bir kömür parçası, iki haftada elmasa dönüşür.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
Onlayken çok gerginim, kendime hakim olamıyorum.
Он немного напряжен.
- Sadece biraz gergin.
Лучше, если я напряжен?
Bu çok garip olurdu G-g-g-gergin olmam işe yarar mıydı?
Ты очень напряжен.
Fazla gerginsin.
Живот напряжен, очень болезненный.
Karın sert, son derece hassas.
- Ты слишком напряжен.
- Fazla stres altındasın..
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен - ность, чтобы продвинуть собст - венных людей на позиции власти.
Narn direnişine yardım ederek, halkımıza karşı terör faaliyetlerinde bulunarak sarayın itibarını düşürmeyi ve kendi adamlarını kilit noktalara koyacak ortamı yaratmayı planlıyordu.
Ты слишком напряжен.
Çok gerginsin.
Я был напряжен.
Kendimi sıkmışım.
А то ты был так напряжен что я даже подогрела немного масла для массажа.
Son birkaç gündür gergin olduğunu düşünüyordum. Hatta sana masaj yapmak için gidip yağ bile aldım.
Ты, кажется, немного напряжен.
Biraz gergin görünüyorsun. Hayır, hayır.
Ты так напряжён.
Orada çok dikbaşlı görünüyordun
Я полагаю, я немного... а.. э напряжен.
Sanırım ben biraz kendimi rocky ( hissiz, duygusuz ) hissediyorum.
Кажется он немного напряжен
Biraz sinirli gibi
- Он так напряжен.
- Çok gergin.
Если ты так напряжен, представь, каково ему?
Sen şu kadarcık yaralanırsan, Sence o kendini nasıl hisseder?
Не мудрено, что ты так напряжен.
Gergin olmana şaşırmıyorum.
Я не напряжен и не озабочен.
Ne gerginim ne de tedirgin.
Мне не нравится, когда ты так напряжен.
Böyle savaşa girecekmiş gibi durursanız kendimi rahatsız hissederim.
Просто Капитан так напряжен
Kaptan çok gergin, hepsi bu.
Ты слишком напряжен, Тейлор. Даже если у тебя пар из ушей пойдет,
- Çok sinirlisin Taylor.
Я могу сказать насколько ты напряжен.
Ne kadar gergin olduğunu buradan bile söyleyebilirim.
Он сильно напряжен, я знаю признаки.
- Çok gergin ve canı sıkkın! İşaretleri bilirim.
Не будь так напряжен.
Heyecanlanma.
Все как-то более определенно. Я не так напряжен. - Хорошо.
Herşey temiz görünüyor, daha az bitkin hissediyorum.
Не так резко! - Ты напряжен. - Ай!
- Acıtıyor, sakin ol!
Почему Рэд так напряжен?
Neden Red böyle sinirli?
Перед ответственными матчами я обычно был очень напряжен.
Ben de büyük tenis maçlarından önce son derece gergin olurum. - Hiç yoga yapmayı denedin mi?
Ну, он был очень напряжен в последнее время.
Son zamanlarda çok fazla stres altında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]