Нарываешься traduction Turc
136 traduction parallèle
Ты точно нарываешься.
Bana bak, sabrımı taşırma!
На проблемы нарываешься!
Demek bir başbelası.
Ты знаешь, на что нарываешься?
Sana ne yapacağım biliyor musun? Burnunu kıracağım.
Мне кажется, ты нарываешься на неприятности.
Buna seyirci kalamam. Herkesten özür dile!
Ты с самого утра нарываешься.
Bütün gün kavga çıkarmaya çalışıp duruyorsun.
Нарываешься! ..
Şamar istiyorsun ha!
Нарываешься, чувак.
Akrepler niye burada? Bizim alanımız burası.
- Ты нарываешься.
- Benimle alay mı ediyorsun?
На драку нарываешься.
Canın kavga etmek istiyor.
Ты нарываешься, Муки.
Sabrımı zorluyorsun Mookie.
Ты серьёзно нарываешься.
Gerçekten zorluyorsun.
Нарываешься?
Siz kaşındınız!
- Нарываешься? !
- Hele bir vur!
- Нарываешься.
- Belanı arıyorsun.
Эй, мужик, ты нарываешься?
Lan belanı mı arıyon?
Хочешь меня позлить? Ты нарываешься!
Tamam, sert mi oynamak istiyorsun?
Ты сам нарываешься.
İşte başardın.
- Я не понимаю, ты что, нарываешься?
- Belanı mı arıyorsun?
Ты что, нарываешься на отказ?
Reddedilmek mi istiyorsun?
- Ты нарываешься.
- Kaşınıyor musun sen?
Нарываешься на ссору? "Отлично, в 3 : 00". - Джорджия...
"Harika, saat üçte burada buluşuruz."
Ты нарываешься?
Bir şey mi başlatmak istiyorsun?
- Ну что ты вечно нарываешься?
Neden sinirleniyorsun?
Ты нарываешься на неприятности.
Başın derde girecek.
Ты нарываешься Мерфи.
Yaklaşıyorsun, Murph.
- Ты нарываешься на неприятности.
- Bela arıyorsun.
- Ты что, нарываешься?
Çıkarın beni buradan
Нарываешься на проблемы? Опять?
Yine aramızda bir sorun mu var?
Что ты все время нарываешься?
Neden hep belaya bulaşıyorsun
- Ты нарываешься.
Beni zorlama.
На драку нарываешься, надоедливый ребёнок?
Dövüşmek mi istiyorsun, seni küçük velet?
Нарываешься?
Kavga mı istiyorsun?
Опять нарываешься.
Tekrar yenilmene değmez.
- Нарываешься, Кучерявый?
- Kapışalım mı kıvırcık?
Ты знаешь, что бывает, когда ты нарываешься!
Ne zaman ne olduğunu bilirsin değil mi sapık?
Почему ты вечно нарываешься на хулиганов?
Nasıl oluyor da her karşılaştığın kişi kabadayı çıkıyor?
Нарываешься?
Dayak yemek mi istiyorsun?
Нарываешься, урод? Чего?
Dayak mı istiyorsun, götkafalı?
А ты нарываешься на крупные неприятности.
İçeriden biri. - Ama bazı talepleri var. - İstediğimiz sızıntı bu olabilir.
Да ты, никак, нарываешься?
- Kıyaslama mı yapmaya çalışıyorsun?
Нарываешься, хочешь подраться.
Bitkin vaziyette, dövüşemez.
Ты нарываешься, молодой человек...!
Onu sıkıştırıyorsun genç adam!
Ты знаешь, на что нарываешься?
Şu an ne yaptığını biliyor musun?
Я предупреждаю тебя, ты нарываешься.
Üstüme işiyorsun.
На ссору нарываешься?
Senin canın kavga mı istiyor?
Машка, ну я не понимаю, ну что ты нарываешься?
Maşa, anlamıyorum. Neden pirelendin gene?
Ты что, приятель, нарываешься?
- Senin derdin ne be adam?
Нарываешься? Жить надоело?
Ölmek mi istiyorsun?
Нарываешься? Принеси.
Gel bakalım!
Ты нарываешься на драку? !
Başarılar.
Нарываешься на неприятности, да?
Becerikli olmaya başlamışsın.