Нас засекли traduction Turc
92 traduction parallèle
- Как ты думаешь, они нас засекли? - [Звук мотора]
Sence bizi gördüler mi?
Вы в порядке? В полном порядке. Вы нас засекли?
- Yerimizi tespit edebiliyor musunuz?
- Похоже, нас засекли.
- Bizi gördüler!
- Нас засекли.
- Tanrım, bizi gördüler!
Они нас засекли!
Havan yerimizi tespit etti!
- Думаешь, они нас засекли?
- Sence bizi fark ettiler mi?
- Дифферент на нос. - Они нас засекли.
- Bu sefer işimizi bitirdi.
Они нас засекли.
Bizi buldular.
Нас засекли?
Tesbit edildik mi?
Они нас засекли?
Bizi tespit ettiler mi?
Нас засекли.
Farkedildik.
Чёрт, нас засекли!
Kahretsin, bizi gördüler!
Вероятно, нас засекли, когда мы вышли из Врат.
Muhtemelen Chaapa-ai'dan geçtiğimizi fark etmişlerdir.
Я думаю, нас засекли.
Sanırım yakalandık.
Если они нас засекли.
Eğer yerimizi görürlerse.
В настоящем Они нас засекли.
Bugün
Финн, нас засекли! Вперёд!
Finn, bizi gördüler.
Неужели нас засекли?
Galiba bizi gördüler.
Похоже, нас засекли.
Sanırım durumu anladılar.
Нас засекли.
Yakalandık.
- Боже, нас засекли.
- Bombaları atmaya hazırlanın.
- Засекли нас.
- Gözetim altındayız.
- Адмирал, возможно, нас уже засекли следящие устройства этого времени.
- Fakat bizi görüyor olabilirler.
Они засекли нас!
Gidelim!
Они засекли нас.
Anladılar.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
Kısa olduğumuz ve göğüslerimiz olduğunu anlayınca foyamız meydana çıktı. Bizi dışarı attılar.
Кажется, их трикодеры нас не засекли.
Bizi tespit ettiklerini sanmıyorum.
Нас только что засекли эхолотом, сэр!
Tek sinyal verdiler efendim.
Одно слово, и нас бы засекли.
Ses çıkarsaydın bizi tespit edebilirlerdi.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Bölgedeki tüm uzun menzilli tarayıcılara yakalandık. Fazla zamanımız yok.
Их сенсоры засекли нас. Они бегут.
Algılayıcıları bizi tespit etti.
Думаю, мы нашли его - способ пересечь границу так, чтобы нас не засекли.
Göremiyorum. Kör oldum! Pekala.
Капитан, дальние сенсоры засекли большое судно в пяти световых годах от нас.
Yüzde 80. Doksan...
Может, они нас не засекли.
Borudan geçen yılan gibi.
Как насчет тех кораблей? Похоже, они нас не засекли.
Sanki motorlarda takılı bir şey var.
Выполняю маневр на уклонение. Думаешь, они засекли нас?
Kaçmak için manevra yapacağım.
Они нас, видимо, засекли.
Muhtemelen bizi fark ettiler.
Они засекли нас?
Bizi tesbit ettiler mi?
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
Ne yapacağız şimdi? Onlara görünmeden buradan nasıl çıkacağız?
Нас засекли?
- İhbar mı edildik?
Черт, они нас засекли.
Bizi gördüler.
Похоже, они нас ещё не засекли.
Daha bizi farkedemediler.
Да, но все равно нам нужно близко к ним подобраться и чтобы нас не засекли.
Ama aynı zamanda tespit edilmeden yaklaşabilmeliyiz.
Мы все еще не знаем засекли ли нас.
Fark edilip edilmediğimizi hala bilmiyoruz.
Они дьявольски умны. Они засекли нас. А потом в лаборатории стали появляться видения.
Bize tepki veriyorlardı ve sonra laboratuarın etrafında bazı şeyler görmeye başladık.
Они засекли нас, сэр
- Denizaltı tespit ettik efendim. - O da ne?
Нас наверняка засекли.
Kesin yerimizi tespit ettiler.
Уходим, пока нас не засекли.
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
Учитывая, что камеры не засекли никого из "врагов", пересекших территорию периметра... Значит, это один из нас.
Güvenlik kameralarında bölgemize giren bir düşman görüşmediğine göre bunu yapan içimizden biri olmalı.
Мы засекли радиационный след, который остался на Блуме, после атаки Нейтрона, но у нас появилась другая проблема.
Neutron'a saldırdıktan sonra Bloome'un yaydığı ışımayı izledik. Ama başka bir problemimiz var.
На фотографии из службы иммиграции мы засекли 18 интересующих нас точек, 16 из которых относятся к...
SSS, 18 farklı noktada görüntülemiş. Ki 16 tanesi, bu adamın fotoğrafıyla uyuşuyor.