Насильник traduction Turc
338 traduction parallèle
Насильник!
Irz düşmanı! Sen gerçek bir soysuzsun!
Ты грязный насильник!
Seni adi ırz düşmanı!
Насильник!
İki yüzlü!
Учитывая, что твоими последними работодателями были наркоторговка и насильник, очевидно, что по сравнению с ними, я не так уж плоха.
Son işverenlerini düşündüğümüzde, tecavüzcü ve uyuşturucu kraliçesiydi. Kesinlikle beni mütevazı bulacaksın.
Интересно : "Насильник выходит утром из дома уже с готовой эрекцией?" Или же он копит её в течении дня, пока гуляет, и присматривается к кому-нибудь?
Acaba bir tecavüzcü sabahtan kalma mı, erekte halde,... yoksa etrafta birilerini dikizlerken mi bu hale geliyor?
Я не знаю кто ты, убийца или насильник. В любом случае ты чертова задница.
Katil, tecavüzcü olduğun gibi kendini beğenmiş adi bir herifsin de.
Ники был зачат в результате изнасилования, случившегоя где-то на задворках, насильник сбежал за границу.
Nicky, karanlık bir arka sokakta, sonradan ülkeyi terk eden bir adamın gerçekleştirdiği bir saldırı sonucu meydana geldi
Насильник из Оркаситос покончил с собой в тюрьме со стыда, после того, как его неоднократно изнасиловали соседи по камере.
Genç bir tecavüzcü hapishanede intihara kalkışmış çünkü hapishanede tecavüze uğramaktan utanç duyuyormuş.
Откуда вы знаете? Вы насильник? Нет.
- Nereden biliyorsun?
Ты настоящий насильник!
İşte, şiddet budur.
Я не насильник, не смей так называть меня! Ты про меня ничего не знаешь.
Benim hakkımda bilgi sahibi olmadan fikir sahibi olma!
Ричард Гекко - известный насильник, бандит и рецидивист, устроил дерзкий побег, в ходе которого... было убито четверо полицейских и вот эта женщина, Хайди Фоггель - учительница, которая оказалась на пути автомобиля братьев Гекко, во время погони по пригороду Уитчета.
Bu olayda 4 kanun adamının ve bu kadın, ortaokul öğretmeni ve Heidi Vogel'i, Wiherdthou kasabasında arabayla kaçarken ölümüne neden olmuştu.
Маньяк, насильник, извращенец.
SERİ TECAVÜZCÜ SAPIK
Что ты маньяк, насильник и извращенец.
Sen... Sen seri tecavüzcüymüşsün. Ve de sapık.
Насильник!
tacizci!
Вдруг он насильник, или убийца, или ещё кто-нибудь.
Bir tecavüzcü veya katil olabilir.
- Вы насильник?
- Ve sen, tecavüzcü müsün?
И поэтому я - педофил, насильник, детоубийца?
Ve bunlar beni tecavüzcü mü sapık mı yapar, çocuk katili mi yapar?
НАСИЛЬНИК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ
TECAVÜZCÜ HALA ÖZGÜR
Любой, кто смотрит на нее - насильник.
Onun gözünde ona bakan her erkek bir tecavüzcü.
Наемный насильник, я должен заплакать по нему?
Kiralık tecavüzcü. Ağladığımı görüyor musun?
- Могущественный насильник.
- Çok çekici.
- Значит, насильник использовал презерватив.
Yani prezervatif mi kullanmış?
К тому же я серийный насильник.
Aynı zamanda seri cinayetler katiliyim.
Я сказал тебе, что он насильник!
Sana saldırgan biri olduğunu söylemiştim!
- Но сумасшедший насильник лучше.
- Alçak ve deli daha iyi.
В жизни я совершил много скверных поступков, но я не насильник.
Geçmişte çok kötü şeyler yaptım. Ama kimseye tecavüz etmedim.
Я не насильник.
Ben tecavüz etmedim.
Жертва его возраста боятся потому что их насильник был мужчиной, того, что они могут стать геями.
Onun yaşındaki kurbanlar tacizcileri erkek olduğu için kendilerinin eşcinsel olmasından korkarlar.
- Рой Барнетт серийный насильник детей. Он не остановится.
Roy Barnett, seri çocuk tacizcisi.
- Он виновен с точки зрения этики, но он не насильник.
Adam ahlâk kuralları konusunda suçlu ama tecavüzcü değil.
- А еще он семикратный насильник.
Onunla konuştuk. Adam köpekleri gezdiriyor.
Еще один насильник гуляет на свободе!
Bir ırz düşmanı daha sokaklarda. Öyle mi?
Мне неловко... нам... неловко из-за того факта, что насильник / убийца... попросил провести последние три дня своей жизни, давая интервью... первое в жизни... репортёру, который слывёт теперь защитником секс-маньяков... и, к тому же, является симпатичной девушкой.
Bizi rahatsız eden şey tecavüzcü bir katilin hayatının son üç gününü cinsel sapıkları korumakla ünlenmiş bir gazeteciye röportaj vererek geçirmek istemesi. Ayrıca bu gazetecinin çok çekici bir kadın olması. Bu eşitsizlik.
Я убийца и насильник... за четыре дня до своей казни. Вы здесь для того, чтобы люди запомнили, как я прожил жизнь... и принятые решения, касательно того, как эта жизнь завершилась.
Buradasınız çünkü hayatımın nasıl sona erdiği kadar onu nasıl yaşadığım ve hangi seçimleri yaptığımla da hatırlanmak istiyorum.
Последнее, что нам нужно, так это чтоб вернулся насильник... - Джон.
Böyleleri uzun süre şişeden uzak duramazlar.
Твой папа насильник! Твоя мама сука!
Baban tecavüzcü, anan orospu senin!
Один из них - насильник, другой - брат жертвы.
Biri tecavüzcü, diğeri ise kurbanın erkek kardeşi.
Скажи-ка мне, кто из них насильник?
Şimdi, söyle bakalım, hangisi tecavüzcü?
Сказал насильник-психопат...
Sapık tecavüzcü konuştu.
Насильник обещает, что с насилием покончено.
Bunu bir daha asla yapmayacağını bilmeni istiyor.
Никакой он не специалист - он насильник, наркоман, мошенник и блудный сын!
O profesyonel filan değil. Bir seks ve uyuşturucu suçlusu, Dolandırıcı ve hayırsız bir evlat.
Насильник так относится к жертве насилия.
Tecavüzcü bunu kurbanına yapıyor.
"Я - насильник" Знали бы вы, как он довёл меня до белого каления. Ну посмотри же на меня!
- Oğlum, bu gerçekten benim kafamın tasını attırır.
Я говорю им, что я извращенец и насильник малолетних.
Onlara sapık bir sübyancı olduğumu söyledim.
Насильник, грабитель, убийца.
Tecavüzcü. Yağmacı.Katil.
Да, нас попросили называть его Праздничным Насильником. Нет, он Рождественский Насильник.
Ablamı tanımak istemem suç mu?
А на улице разгуливает Рождественский Насильник. Праздничный Насильник.
20 vajina eklesen de bu köpek daha kadınsı olamaz.
- Однако, насильник?
- Ama bir tecavüzcü.
Заголовок на первой полосе одной газеты гласил : "Насильник на футбольном поле."
Dans sırası bizde sanırım.
Праздничный Насильник!
Evde zaten kız işi ve rahatsız edici bir şey var.