English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не верю ни единому слову

Не верю ни единому слову traduction Turc

53 traduction parallèle
- Не верю ни единому слову!
- Tek kelimesine bile inanmıyorum.
- Не верю ни единому слову.
- Tek kelimesine bile inanmıyorum.
Это абсурд, не верю ни единому слову.
Bu saçma. Hiçbirine inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
Ben inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
Bir an için bile inanmadım.
Знаешь, если что-то выдают за правду, это не всегда является правдой, потому что я не верю ни единому слову, особенно твоему.
Anlattıklarından bazıları doğru gibi görünse bile, bu her söylediğini doğru yapmaz. Çünkü esas doğru, anlattıklarının tek kelimesine bile inanmadığım.
Не верю ни единому слову!
Söylediklerinin tek kelimesine bile inanmıyorum.
Я не верю ни единому слову, Даниэль.
Söylediğin tek kelimeye inanmıyorum Daniel?
ты не поверишь! Я не верю ни единому слову! для нее это все выгодно! что мне рассказала бывшая соседка Сони!
Cal, inanmayacaksın ama Sonia'nın eski oda arkadaşı söyledi.
- Я не верю ни единому слову Дерема.
Dereham'ın söylediği hiçbir şeye inanmam.
Я не верю ни единому слову из того что ты сказала.
Bana söylediğin tek kelimeye bile güvenmiyorum.
Слушай, я не верю ни единому слову из того что она сказала, Но я думаю, будет глупо с нашей стороны проигнорировать предупреждение.
Bak dediği tek kelimeye güvenmiyorum ama uyarıyı göze almamakla aptallık ederiz diye düşünüyorum.
Вы же понимаете, что я не верю ни единому слову, да?
Bunun tek kelimesine bile inanmadığımı biliyorsun, değil mi?
Вы понимаете, что я не верю ни единому слову?
Bunun tek kelimesine bile inanmadığımı farkettiniz, değil mi?
Не верю ни единому слову.
Sana inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
Ben bunu yemem, tamam mı?
- Раф! Я не верю ни единому слову, что говорят эти мелкие тупые дятлы.
Bu artistlerin dediklerinden hiçbir şey anlamıyorum.
Я, например, не верю ни единому слову.
Bunun bir kelimesine bile inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
Kimsenin söylediklerine öylece inanmıyorum. Ama Adam Peer gizliliğini korumak için ciddi önlemler almış.
Я не верю ни единому слову.
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
- Bunların hiçbirine inanmıyorum.
Не верю ни единому слову.
Hiçbir kelimesine inanmıyorum.
Но я не верю ни единому вашему слову.
Fakat tek kelimesine bile inanmıyorum.
- Я не верю ни единому его слову.
- Tek kelimesine inanmadım.
Я не верю ни единому твоему слову.
Söylediklerinin tek kelimesine inanmam.
Я не верю ни единому твоему слову.
Tek kelimene bile inanmıyorum.
Ты настолько полна этого.Я не верю ни единому твоему слову.
Öyle yalancısın ki. Dediğin hiçbir şeye inanmıyorum.
Я не верю ни единому их слову.
Söyledikleri tek kelimeye inanmıyorum.
Так как я потеряла прошлого ребёнка, я не верю ни единому их слову.
Yani, sonuncusunu kaybettikten sonra söyledikleri hiçbir şeye inanmıyorum.
Я не верю ни единому твоему слову.
Söylediğin tek kelimeye bile inanmıyorum.
Потому что сейчас я не верю ни единому твоему слову.
Çünkü şu an söylediğin tek kelimeye dahi inanmıyorum.
Я не верю ни единому вашему слову.
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum. Bu stüdyoda gerçekte ne arıyordun?
Нет! Я не верю ни единому вашему слову.
Bir kelimesine bile inanmıyorum.
Не верю ни единому твоему слову.
- Senin söylediklerine güvenemem.
Не верю ни единому его слову.
- Tek bir kelimesine bile inanmadım. - Mmm-mmm.
Я не верю ни единому твоему слову.
Ağzından çıkan tek kelimeye inanmıyorum.
Ни единому твоему слову не верю.
Ağzından dökülen hiçbir kelimeye inanmıyorum.
Прошу прощения, но не верю ни единому твоему слову.
Söylediğin tek bir kelimeye bile güvenmediğim için kusuruma bakma.
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.
Это сказка о фашистах и перестрелке - сплошной вымысел, я не верю в ней ни единому слову.
Bu Naziler ve silah savaşları masalı, katıksız bir kurgu, bir kelimesine bile inanmıyorum.
Я ни единому твоему слову не верю.
Hiçbir dediğine inanmıyorum.
Я не верю ни единому твоему слову.
Söylediğin hiçbir söze inanmıyorum.
Я не верю ни единому твоему слову.
- Bunu bir kez söyleyeceğim. Ağzından çıkan tek bir kelimeye dahi inanmayacağım.
Не верю ни единому твоему слову.
Senin ağzından çıkan tek bir kelimeye bile inanmıyorum artık.
Я не верю ни единому твоему слову.
Bunlara inanmıyorum.
Не верю ни единому твоему слову.
Söylediğin hiçbir şeye inanamam.
Я больше не верю ни единому вашему слову!
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum!
- Я не верю ни единому твоему слову.
- Ağzından çıkan tek bir kelimeye bile inanmıyorum.
Так же как я не верю ни единому вашему слову.
- Aynı şu anda benim de sana inanmadığım gibi.
Я не верю ни единому его слову.
O adamın söylediği hiçbir şeye inanmıyorum.
Я не верю ни единому твоему слову.
Söylediğin hiçbir şeye inanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]