Не вижу в этом ничего плохого traduction Turc
20 traduction parallèle
Не вижу в этом ничего плохого.
Daha iyi bir neden düşünemezdim.
Не вижу в этом ничего плохого, Ной.
Bunu sakıncalı bir tarafını göremiyorum, Noah.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
Din aşkı yücelttiği gibi, aşk da dini yüceltir.
- Не вижу в этом ничего плохого.
- Bence bu ters bir durum değil.
— Я не вижу в этом ничего плохого.
Bu açık. Bunda bir yanlışlık göremiyorum.
Знаете, я не вижу в этом ничего плохого. В смысле, она растет, это нормально.
Biliyor musunuz, bunda negatif yönden yaklaşılacak bir şey göremiyorum, yani, o büyüme çağında, bu çok doğal bence.
Не вижу в этом ничего плохого.
Ben bir sorun görmüyorum.
Не вижу в этом ничего плохого.
Bunun yanlış bir şey olduğunu düşünmüyorum.
Не вижу в этом ничего плохого.
Büyütecek bir durum görmüyorum.
Не вижу в этом ничего плохого.
Bunda bir sorun görmüyorum.
Я действительно не вижу в этом ничего плохого, к тому же Лидия так любит танцевать.
Bir zararını göremiyorum ve Lydia dansı çok seviyor
Всё ещё не вижу в этом ничего плохого.
- Tek kelime Japonca bilmiyor. - Yine de büyük bir sorun değil.
Не вижу в этом ничего плохого.
Ben bir zararını göremiyorum.
Он принёс ей цветок. — Не вижу в этом ничего плохого.
- Bu kötü bir şeymiş gibi durmuyor.
Не вижу в этом ничего плохого.
Bence çok da güzel yapıyor.
Что ж, не вижу в этом ничего плохого.
Bunda bir zarar göremiyorum.
- Не вижу в этом ничего плохого. Быстрее.
Acele edin.
- Не вижу ничего плохого в этом.
- Ben bunda yanlış bir şey görmüyorum.
Я ничего плохого в этом не вижу.
- Bir hayalle yaşamak kötü mü?
- Не вижу ничего плохого в этом, во всяком случае.
- Nasıl olsa kötü bir şey değil bence.