English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не делай мне больно

Не делай мне больно traduction Turc

107 traduction parallèle
- Не делай мне больно, Харлан, прошу!
- Vurma, Harlan, lütfen.
не делай мне больно.
Lütfen canımı acıtma.
Не делай мне больно, матушка Осборн!
Çanımızı yakma Bayan Osborne.
Я больна, умоляю, не делай мне больно!
Ben hastayım. Lütfen canımı yakma!
О, пожалуйста! Пожалуйста, не делай мне больно!
Lütfen, bana zarar verme.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Lütfen, canımı yakma.
Забирай всё, что хочешь, только не делай мне больно.
Ne istiyorsan alabilirsin, canımı yakma yeter.
Не делай мне больно.
Lütfen canımı yakma.
Пожалуйста, не делай мне больно.
Lütfen bana zarar verme.
- Пожалуйста, не делай мне больно.
- Şimdi bana zarar verme lütfen.
Пожалуйста, не делай мне больно, Мэй.
Lütfen, canımı yakma, May. Lütfen, Iütfen.
О, папа, не делай мне больно...
Dur! Canımı çok yakma babacık.
Не делай мне больно.
Oh, dostum!
Не делай мне больно, Арч.
Canımı yakma, Arch.
Пожалуйста, не делай мне больно!
Lütfen canımı yakma!
Умоляю не делай мне больно.
Lütfen. Beni incitme.
Не делай мне больно!
Beni incitme!
Только не делай мне больно, пожалуйста...
Yeter ki beni incitme, lütfen.
Не делайте мне больно.
- Canımı yakmayın, lütfen.
Не делайте мне больно.
- Bana zarar verme.
Не делайте мне больно!
- Ölmek istemiyorum. Bana zarar vermeyin.
Пожалуйста, не делайте мне больно!
Lütfen dokunma bana!
- Не делайте мне больно.
Canımı yakmayın.
Пожалуйста, не делай мне больно! Пожалуйста!
Lütfen, bana zarar verme
Не делайте мне больно, я ничего не украсть, я просто спать.
Lütfen! Kötülük yapmak yok! Bir şey çalmadım!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen bana zarar vermeyin!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen, zarar vermeyin.
Ну да, конечно только не делайте мне больно, хорошо?
Tamam, tamam, sadece... bana zarar verme.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen bize zarar vermeyin.
- Джейсон, пожалуйста, не делай мне больно!
- Jason, lütfen canımı yakma.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen bana zarar verme.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Zaten kim dedektif olmak ister ki? Maaşının yarısı takım elbiselere gidiyor. "Lütfen bana zarar verme."
( Пожалуйста, не делайте мне больно )
Lütfen bana zarar verme. "
Пожалуйста, пожалуйста не делайте мне больно.
Lütfen beni incitme.
Не делайте мне больно.
Canımı yakmayın, ne olur!
Не надо, не делайте этого, мне больно!
Lütfen, canımı yakıyorsun. - Dur!
Пожалуйста, не делайте мне больно!
Lütfen canımı acıtma!
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen bana zarar vermeyin.
- Нет! По-пожалуйста, не делайте мне больно!
Lütfen, bana zarar verme.
Больно не делайте мне.
Lütfen, bana zarar verme.
По-пожалуйста не делайте мне больно!
Lütfen, bana zarar verme!
О, боже, пожалуйста.Не делайте мне больно!
Tanrım! Ne olur canımı yakma.
- Пожалуйста, не делай мне больно.
- Lütfen canımı yakma.
Пожалуйста, не делайте мне больно.
Lütfen canımı yakma.
Прошу, не делайте мне больно.
Lütfen... beni incitme.
Не делайте мне больно, прошу Вас.
Lütfen beni incitme.
Не делайте мне больно, миссис Данэм.
Bana zarar vermeyin Bayan Dunham.
Пожалуйста, не делайте мне больно, я всего лишь инженер...
Lütfen kıymayın bana, ben sadece bir mühendisim.
Только не делайте мне больно.
Beni incitme yeter.
Не делайте мне больно.
- Canımı yakma.
Прошу, не делайте мне больно.
Lütfen beni incitme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]