Не может быть и речи traduction Turc
180 traduction parallèle
Не может быть и речи.
Unutmasını söyle.
Боюсь, об этом не может быть и речи.
- Korkarım bu mümkün değil.
Не может быть и речи, Мартен.
Yardım edeceğim.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Para verip göndermek -... böyle yüreksizce bir hareket mevz-u bahis bile olamaz.
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Sevgili dostum, bununla ilgili bir şüphemiz yok.
О соглашении с вором не может быть и речи. Не забудьте, месье, что в истекшем году вы объявили о прибыли в сумме тридцати миллионов ста восьми тысяч.
Unutmayın ki şirketiniz 31.228.000 frank gelir beyan etti.
Не может быть и речи!
Olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Üç kat fazla! Üç kat filan yok!
Об этом не может быть и речи.
Kesinlikle seninle olmaz.
Г-н Президент, я убежден, что я говорю от имени всей Общности, говоря, что о такой же сумме не может быть и речи.
Sayın Başkan, eminim ki böyle bir yekün söz konusu olamaz dediğimde bütün topluluk adına konuşmuş olurum.
Нет, не может быть и речи.
- Hayır, imkanı yok...
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Evliliğin söz konusu olmadığını ve onu görmek istemediğini söyle.
Нет, не может быть и речи, у меня встреча...
Olmaz, bir randevum var.
Об этом не может быть и речи.
Sormaya bile gerek yok.
Я хочу остаться с вами. Об этом не может быть и речи!
Olmaz küçük adam, kesinlikle olmaz.
Об этом не может быть и речи.
Söz konusu bile olamaz.
Не может быть и речи!
Bu kesinlikle söz konusu olamaz!
Нет, извините, не может быть и речи.
Üzgünüm. Mümkün değil.
Об этом не может быть и речи.
Malesef, söz konusu bile olamaz.
- Об этом не может быть и речи.
- Bu asla olmaz.
Об этом не может быть и речи.
- Mümkün değil.
Нет, месье Пуаро, об этом не может быть и речи.
Hayır, Bay Poirot. Öyle bir bulgu kesinlikle yoktu.
- Не может быть и речи.
- Söz konusu değil.
Я полагаю, о походе в клингонский ресторан не может быть и речи?
Öyleyse Klingon restoranı da seçenek dışı.
Об этом не может быть и речи.
Söyle ona, bununla uğraşamam.
Не может быть и речи.
Söz konusu bile olamaz.
- Не может быть и речи.
- Hadi ama. - İmkanı yok.
- Не может быть и речи.
- Mümkün değil! - Hadi, Jay, yürü gidelim.
О переговорах не может быть и речи.
Nagi Hassan'la görüşme olmayacak.
Об этом не может быть и речи.
Ah, hayır.
Не может быть и речи.
Sözkonusu bile olamaz.
Не может быть и речи!
O bu konunun dışında!
Об этом не может быть и речи.
Korkarım, bu imkânsız.
Но, не упусти удачу. О серьезном разговоре не может быть и речи.
Ağır sohbetler söz konusu bile olamaz.
- Об этом не может быть и речи.
Bu tartışma konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Bu söz konusu olamaz.
И речи быть не может.
Umurumda değil.
И речи быть не может!
Bugün mü?
И речи об этом быть не может.
Hayatta olmaz.
О замужестве и речи быть не может. Убери цветы.
Fakat küçük kızım, senin evlenmenin konumuzla alâkası yok.
Об этом и речи быть не может.
Mümkün değil.
- Не может быть и речи.
- Asla kabul etmez.
Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Oh, evet, biliyorum ama... Bunu konuşmak bile faydasız.
Я же ясно сказал, ни о какой романтической поездке и речи быть не может.
Romantik tatil midir nedir, gitmiyorum.
Нет, и речи быть не может.
Hayır, hayır.
И речи быть не может.
İmkânsız.
- Об этом и речи быть не может!
- Bu söz konusu olamaz!
Не может быть и речи.
Olmaz.
Об этом не может быть и речи.
İşte bu imkansız. Param yok.
- И речи быть не может!
Bir iki gün.
Об этом и речи быть не может.
Bu, Ruhlara direkt olara saygısızlık anlamına gelir.