English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не обманывай меня

Не обманывай меня traduction Turc

50 traduction parallèle
- Я. - нет, папа, пожалуйста не обманывай меня.
- Benim tabii. - Lütfen bana karşı dürüst ol.
- Биф, не обманывай меня.
- Biff, sakın beni kandırma.
Не обманывай меня. Такого просто не может быть.
Bana yalan söyleme Kesinlikle imkansız
Никогда не обманывай меня.
Yalan söyleme Pablo.
Не обманывай меня.
Bana yalan söyleme, evlat.
Не обманывай меня
Benimle dalga geçme.
- Пап, не обманывай меня, пожалуйста.
- Yalan söyleme.
Не обманывай меня.
Bana bunu yapma.
Пожалуйста, не обманывай меня.
Lütfen yalan söyleme.
Я говорила тебе : никогда не обманывай меня.
Bana asla yalan söyleme demiştim.
Только не обманывай меня.
Yalan söylemene gerek yok.
- Нет, зачем? Перестань. Не обманывай меня.
Bana anlatabilirsin.
Не обманывай меня.
Doğru söyle.
- Нет, не обманывай меня.
- Benimle kafa bulma.
Анвар, не обманывай меня, это невозможно.
Anwar, bana yalan söyleme. Bu mümkün değil.
Никогда не обманывай меня, ладно?
Bana yalan söylemezsin, değil mi?
Не обманывай меня.
Beni kandıramazsın.
- Не обманывай меня.
- Bana tutulmaya kalkma, Will.
Не обманывай меня, любимая. Съешь что-то.
Beni kandırma, birşeyler ye.
Не обманывай меня.
- Beni kandırmanız da öyle.
Дон, не обманывай меня.
Dom, beni kandıramazsın.
Скажи мне, что ты несчастлив, но не обманывай меня.
Mutsuz olduğunu söyle... -... ama beni aldatma.
Только не обманывай меня!
Ama lütfen inan bana,
Не обманывай меня, он был одним из ваших парней.
Aptal kafam, o senin adamlarından biriydi.
Не обманывай меня, Хави.
Bana yalan söyleme, Javi.
Кэри, пожалуйста, не обманывай меня.
Cary, lütfen bana satış yapma.
Ты можешь обманывать своих друзей в сенате, папа, но не обманывай меня.
Senatoda ki arkadaşlarını kandırabilirsin ama beni kandıramazsın baba.
Не обманывай меня.
Bu konuda beni sınayayım demeyin.
Не обманывай меня, Дейн.
Bana yalan söyleme, Dane.
Не обманывай меня, Уилла.
Yalan söylemeye kalkışma, Willa.
- Не обманывай меня.
- Bana yalan söyleme.
Не обманывай Льеня ради меня.
Bana bir söz ver. Bir daha Liyan'ın arkasından beni görmeye gelme, tamam mı?
- Не обманывайте меня.
- Salağa yatma şimdi.
Не обманывайте меня больше!
Bu sözü verişinin üzerinden bir yıl geçti. Bana daha fazla yalan söyleme!
Не обманывайте меня, док.
Yalan söyleme.
Забудь меня и не обманывай больше себя.
Beni unut ve kendine yalan söylemeyi birak.
Не обманывайте меня, господин Рахмани.
Rahmani hocam, benimle dalga geçmeyin.
Но больше никогда меня не обманывай. Никогда! Никогда!
Ama sakın bir daha beni aldatma!
Не обманывай меня.
Bana yalan söyleme.
Не обманывайте меня.
Beni kandıramazsınız.
Не обманывайте меня.
Bana yalan söyleme.
Ты меня лучше не обманывай, окей, потому что чувствую я себя и так хреново.
Sahte gözyaşlarına bir son ver istersen, çünkü gerçekten kendimi kötü hissediyorum.
Не обманывай, рыцарь. Ни себя, ни меня.
Beni de kendini de kandırma, Şövalye.
Знаешь, не обманывай себя, думая, что ты чем-то от меня отличаешься.
Sakın aramızda bir fark olduğunu düşünme.
Можешь врать самому себе, но меня-то не обманывай.
Kendine yalan söyleyebilirsin ama bana söyleme.
Других обманывайте, а меня не трожьте?
Bakın, diğerlerini kandırabilirsiniz ama beni kandırmayın.
Не обманывайте меня так.
Yalan söyleme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]