Не обращай на них внимания traduction Turc
52 traduction parallèle
Не обращай на них внимания. Идем.
Bu bostan korkuluklarına aldırma sen.
Не обращай на них внимания.
Seni rahatsız etmelerine izin verme.
Не обращай на них внимания.
Takma şu insanları.
- Не обращай на них внимания.
- Onlara aldırma Abner.
Не обращай на них внимания.
Onlara aldırma sen
Не обращай на них внимания.
Onlara aldırma.
Не обращай на них внимания, мы здесь ради Хантера.
Görmezden gel. Biz Hunter için buradayız.
Не обращай на них внимания!
Lanet olası işinin başına dön.
И не обращай на них внимания.
Onları kafana takmana gerek yok.
Не обращай на них внимания.
Boş ver onları.
Не обращай на них внимания, и они уйдут.
Onları görmezden gelirsen giderler.
Просто не обращай на них внимания.
Hayır, onlara bakma bile.
Не обращай на них внимания.
Oh, onları umursama.
— Тогда не обращай на них внимания.
- O zaman onları görmezden gel.
- Не обращай на них внимания.
- Onları takma.
Бэлль, не обращай на них внимания - они лишь спонсоры!
Belle, bu adamları kafana takma. Onlar sadece para!
Не обращай на них внимания, тогда они уйдут.
Tek yapman gereken onlara aldırmamak, o zaman giderler.
Теперь, когда придут клиенты, не обращай на них внимания.
Bir müşteri girerse, görmezden gel.
Просто не обращай на них внимания.
- Onları görmezden gel.
Не обращай на них внимания, Джейн.
Duymazdan gel şu çocuğu, Jane.
Не обращай на них внимания!
Kesinlikle! Boş ver onları
Милая, не обращай на них внимания.
Tatlım, onlara aldırış etme.
Не обращай на них внимания.
Ona aldırma.
Не обращай на них внимания.
- Şu herifleri kafaya takma hiç.
- Не обращай на них внимания.
- Darnell, görmezden gel onları.
Дарнэл, не обращай на них внимания!
Darnell, görmezden gel! Görmezden gel dedim.
Не обращай на них внимания, Эми.
Boş ver onları Amy.
Не обращай на них внимания, рядовой Овечкин.
Onları dikkate alma Er Ovechkin.
Не обращай на них внимания, милая.
Önemseme onlaır, tatlım.
- Не обращай на них внимания.
- Boşverin onları.
Не обращай на них внимания.
Aklın onlarda olmasın.
Какие бы звуки ты ни слышала, не обращай на них внимания.
Şu an duyduğun diğer sesleri arka plana it.
Не обращай на них внимания, дорогая.
Onları boş ver, hayatım.
Не обращайте на них внимания.
Boşver onları. Battaniyeyi düşün.
Не обращайте на них внимания.
Onları dikkate almayın, Bay Poirot.
У детей порой возникают странные мысли... но не обращайте на них внимания.
Çocuklarımın bazen garip fikirleri oluyor. Fakat onlara pek aldırış etmemelisiniz.
Просто не обращай на них внимания.
- Kız arkadaşını özledin mi? - Yüce Tanrım!
Не обращайте на них внимания, тогда они, может быть, отстанут.
Onları görmezden gelin, belki giderler.
Не обращайте на них внимания.
Aldırmayın.
на них не обращайте внимания.
Onlara aldırmayın.
Не обращай на них внимания.
Onları boş ver.
Не обращай на них внимания.
İlgilenme.
Это правильно. Найдутся и завистники, но вы не обращайте на них внимания.
Tabi ki, bunların olması onların gücüne gidecek, ama kafana takma.
Не обращайте на них внимания.
Onları boşverin.
Не обращай внимания на них.
Boş ver onları.
Не обращайте на них внимания.
Siz onlara aldırış etmeyin.
Не обращайте на них внимания.
Onlara aldırış etme.
Не обращайте на них внимания.
Onlara aldırmayın. Merdiven cinleri aksi olabiliyor.
Девочки, не обращайте на них внимания.
Boş verin onları.