Не помнишь меня traduction Turc
387 traduction parallèle
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamadın mı?
Ты не помнишь меня?
Beni unuttun mu?
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlıyor musun?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Beni tanımadın mı Debbie?
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Не помнишь меня?
Beni hatırladın mı? İnanmıyorum!
А кто это? Ты не помнишь меня, Джейк?
Beni hatırlamadın mı, Jake?
Ты не помнишь меня?
Sen beni tanımıyor musun?
Полагаю ты не помнишь меня но мы встречались пару лет назад однажды.
Sanırım beni hatırlamadın ama bir kaç sene önce bir kereliğine çıkmıştık.
Я Алекс, ты что, не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Ты не помнишь меня?
Beni tanımadın mı? Ben senin arkadaşınım.
Разве ты не помнишь меня?
Hatırlamıyor musun?
Разве ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Не говори, что не помнишь меня.
Beni anımsamadığını söyleme.
Разве ты не помнишь меня?
Beni tanımıyor musun?
Даже если ты не помнишь меня, ты все равно моя подчиненная.
Kim olduğumu hatırlamasan bile sen hala benim ajanlarımdan birisin.
Если ты не помнишь меня в лицо, то это потому что оно не всегда было таким.
Kızı bulmak için tekneyi dağıtabiliriz ya da biriniz yerini söyler.
Ты все еще не помнишь меня, не так ли?
Beni hala hatırlamıyorsun, değil mi?
Не помнишь меня?
Beni anımsadın mı?
Ты же не помнишь меня, да?
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
Ты не помнишь меня? Нет.
Beni hatırlamıyorsun değil mi?
- Ты не помнишь меня.
- Beni hatırlamıyorsun.
Ты не помнишь меня?
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
- Не помнишь меня?
- Beni hatırlamadın mı?
Помнишь, я не боялся в суде, когда индеец Джо бросил в меня свой нож.
Çünkü mahkeme salonunda Kızılderili Joe, bıçağını bana fırlattığı zaman da korkmadım.
Помнишь, что я сказал, когда уходил? "Когда вернусь, детка, мы наверстаем все время, что меня не было".
Hatirla, vedalasirken ne demistim "Herseyi telafi edecegiz."
Держу пари, ты меня не помнишь.
Bahse girerim ki beni hatırlamıyorsun.
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
Benden hiçbir şey saklayamadığını çünkü ortaya çıkardığımı söylemiştim, hatırlıyor musun?
Ты меня не помнишь? Я Дениза де Фронтенак.
Beni hatırladığını sanmam, ben Denise de Frontenac'ım.
Ты меня не помнишь?
Sen beni hatırlamıyorsun, değil mi?
Ты меня не помнишь? Я
Beni hatırlamıyormusun?
Не помнишь меня?
Hatırlamıyormuş gibi yapma.
Не знал, помнишь ли ты меня еще, захочешь ли со мной говорить.
Beni hatırlayıp hatırlamadığını bilmiyorum..... veya benimle konuşup konuşmamak istemediğini bile.
Но всё-таки ты помнишь, что меня зовут не Густав?
Biliyor musun, benim adım da Gustave değil.
Ты меня не помнишь? Бэлло Монар, твой племянник.
Beni hatırlamadın mı?
Ты же звал меня Джим. Разве не помнишь - "Джим"?
Bir zamanlar bana "Jim" diye hitap ederdin.
Не знаю, помнишь ли ты меня.
Beni hatirlar misin bilmem.
Помнишь, когда мы оба держали Виктора на прицеле на автобусной остановке? Помнишь, ты направил пистолет на меня? Ты же не собирался и вправду меня застрелить?
Otogarda Viktor'u teslim ettiğimizde ve sen bana nişan aldığında bana ateş etmeyecektin, değil mi?
Возможно, ты меня не помнишь.
Beni hatırlayamıyabilirsin.
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
- Beni ziyarete gelecekler, unuttun mu?
Разве ты не помнишь, как меня доставили в коробке тебе на день рождения? А парень, которому я заплатил, все напутал и привез меня не в ту квартиру.
Doğumgününde sana gelen bir kutudan benim çıktığım o anı unuttun mu?
- Ты меня не помнишь?
- Beni anımsıyor musun?
Спорим, что ты не помнишь и меня, поющим тебе колыбельные - но я их пел.
Bahse ahse girerim, beni geceleri seni uyutmak için şarkı söylerken de hatırlamıyorsun, ama yaptım.
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
Beni hatırlamadığını biliyorum, fakat bunu o kadar zamandır bekliyordum ki.
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
"Beni sevdiğini söylediğini unuttun mu bebek"
Я не позволю никому встать у меня на пути. Помнишь?
"Kimsenin yoluma çıkmasına izin vermeyeceğim!" Hatırladın mı?
Помнишь, как говорила Сара : Эти деревья скроют нас... и динозавры не смогут нас найти. Ты меня просто успокаиваешь.
Sarah'nın da dediği gibi bitkiler öyle yüksek ki, burada olduğumuzu anlamazlar.
Корделия, ты меня не помнишь. А я помню твоих шлюшек-подруг.
Cordelia, sen beni hatırlamıyorsun ama ben seni ve şıllık arkadaşlarını hatırlıyorum.
- Привет, где ты? - Помнишь, ты спросил у меня, не сидим ли мы на сенсации?
- P.J.S'deki geceyi hatırlıyor musun?
Ты, наверно, меня не помнишь.
Muhtemelen beni hatırlamıyorsundur.
Ты меня не помнишь?
Beni hatırlamıyor musun?
не помнишь 329
помнишь меня 546
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
помнишь меня 546
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118