Не смешите меня traduction Turc
67 traduction parallèle
- Не смешите меня.
- Saçmalama.
Не смешите меня больше!
Beni daha fazla güldürme.
- Не смешите меня.
- Saçmalamayın.
Не смешите меня.
Güldürmesinler.
Не смешите меня.
Saçmalamayın.
- Я вас арестую. - Не смешите меня.
- Sizi tutuklamak zorundayım.
Не смешите меня!
Saçma!
- [Чихает] Не смешите меня.
Bu nasıl olabildi?
- [Чихает] Не смешите меня.
- Komik olmayın.
Не смешите меня.
Gülünç olmayın.
- Не смешите меня!
Ne kadar da aptalım!
В смысле, Священная Сокровищница... не смешите меня.
Yani Kutsal Hazine gözünü seveyim.
Не смешите меня.
Saçmalama.
Не смешите меня.
Anlamıyorum. Beni utandıracaksın.
Не смешите меня они все еще на сафари.
Hala safaride olduklarını söyleme.
Не смешите меня, Боф.
Komik olma, Bough.
Не смешите меня!
Duymak bile istemiyorum!
Не смешите меня, мистер Джон Локк.
Bilmiyormuş numarası yapmayın, Bay John Locke.
Не смешите меня!
Saçmalama!
- Ой, да не смешите меня!
- Saçmalama!
Только не смешите меня.
Sululuğu kes.
Не смешите меня.
Beni güldürme.
Не смешите меня!
Hadi oradan.
Не смешите меня.
Güldürme beni.
Не смешите меня, детки.
Unut gitsin!
Не смешите меня!
Güldürme beni.
Не смешите меня.
- Hiç komik değil.
Не смешите меня.
Saçmalamayın lütfen.
Не смешите меня.
Bu komik.
Ой, не смешите меня, а то я описаюсь!
Ne olur güldürmeyin. İşeyeceğim.
Этот фильм можно вылить только в статую "Расовое равноправие в Америке? Не смешите меня."
Bu ödülün dönüşeceği tek heykel N.A.A.C.P utanç ödülü.
Не смешите меня.
Şaka mı bu?
Не смешите меня.
Gerçekten mi?
Пожалуйста, не смешите меня в такой серьезный момент.
Lütfen, böyle ciddi bir anda beni güldürme.
- Не смешите меня.
Gülünç olmayın.
Мы шли за ней от самого дворца. Не смешите меня.
- Saraydan buraya kadar takip ettik onu.
Не смешите меня, мистер Чемберс.
Olur mu öyle şey Bay Chambers.
Не смешите меня, это просто биология.
- Saçmalamayın, biyoloji bu.
Пожалуйста, не смешите меня.
- Lütfen, güldürme beni.
Не смешите меня. Она теперь не может вернуться.
Saçmalama, artık dönemez.
Не смешите меня.
Güldürmeyin beni.
Не смешите меня, а то мне придется начать все сначала.
Beni güldürme. Baştan başlamam gerekir.
- Не смешите меня, он цеплялся за этот пост, как мог.
Kendini kandırma. Dişiyle tırnağıyla savaşarak o pozisyonda kaldı.
Пошли. Не смешите меня.
Komik olmaya çalışma.
Не смешите меня, Луис пил как бочка.
Güldürmeyin beni.
- Не смешите меня.
- Beni güldürme!
Да не смешите вы меня.
Güldürmeyin beni.
Не смешите меня!
Güldürme beni!
Не смешите меня.
Yok daha neler.
Ой, я не могу - плутовка! Не смешите меня.
Böyle demeniz çok tuhaf!
- Не смешите меня.
- Yazılım sorunu demek.
не смешите 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37