Не смотри на меня так traduction Turc
467 traduction parallèle
Не смотри на меня так, словно это невозможно.
Bana öyle bakma. Bu sence imkansız mı?
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma!
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так. Пожалуйста, нет.
Beni dövebilir hatta öldürebilirsin.
Чёрт возьми, Нана, не смотри на меня так.
Yapma ama, Nana, bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bu mu yani? Bunları söylerken bana bakma.
- Не смотри на меня так.
- Sakın onunla fazla ilgilenme.
Не смотри на меня так, маришаль.
Bana neden böyle bakıyorsunuz, müdür bey?
Не смотри на меня так. Все эти годы у меня на лице написаны.
Yaşlanma belirtileri gösterdiğimin farkındayım.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так. Что ты сделала?
- Bana öyle bakma.
Ну, не смотри на меня так, это трибблы размножаются, а не я.
Tribble yaratıkları çoğalıyorlar.
И не смотри на меня так, я этого не люблю.
Bana öyle kötü bakma. Hiç sevmem.
Не смотри на меня так!
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakmayacaksın, değil mi?
Не смотри на меня так. Я ничего не могу сделать.
Bakma bana öyle, elden bir şey gelmiyor.
И не смотри на меня так.
Ve bana öyle bakma.
И не смотри на меня так строго.
Bana çok sert bakma, olur mu?
Не смотри на меня так, мать.
Bana o şekilde bakma Anne.
Не смотри на меня так.
Yanıma oturup bana öyle bakma.
И не смотри на меня так. Не надо.
Hiç bir şey yapmam!
Не смотри на меня так.
Öyle bakma.
Нет, Энни, не смотри на меня так.
Hayır, hayır. Bana öyle bakma, Annie.
И не смотри на меня так - это очень серьёзно.
Öyle bakma bana.
И не смотри на меня так.
Öyle de bakma.
Не смотри на меня так.
Hayır, öyle bakma bana.
- Нет, не смотри на меня так!
- Bana böyle bakmayın. - Hadi ama, yap şunu!
И не смотри на меня так, я - мать!
Bana poz yapayım deme. Ben bir anneyim!
Не смотри на меня так, я чувствую твой взгляд.
Bana öyle bakma. Tamam mı? Bakışını hissedebiliyorum.
И не смотри на меня так!
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так Я люблю тебя И я тебе это уже сказал
Bana bakma. Seni seviyorum. Dedik ya.
Не смотри на меня так!
Bana neden öyle bakıyorsun?
Не смотри на меня так, Лиззи, ты тоже о ней так думаешь!
Öyle bakma, Lizzy. Sen de onun hakkında iyi düşünmüyordun!
Сынок, не смотри на меня так.
Evlat, baba öyle bakma.
Не смотри на меня так, будто я какой-то Франкенштейн.
Bana Frenkestein'mışım gibi bakma evlat.
Не смотри на меня так.
Böyle bakma bana.
Эй, не смотри на меня так!
Hey bana bakma, bu benim kararım değildi!
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma! Senin tarafındayım.
Не смотри на меня так. Ты знаешь, как это пахнет.
Nasil koktugunu biliyorsun, degil mi?
Не смотри на меня так.
beni arada bırakma.
Не смотри так на меня!
Öyle bakma bana.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
"O tarafa bakma Gitmeme izin ver"
Не смотри на меня так. Это бесполезно, что я могу поделать?
Yararı yok, ne yapabilirim?
Не смотри так на меня.
Kal burada, aşkım.
Не смотри так на меня!
Bakma bana öyle!
Не смотри на меня так, Майк.
Yapman gereken bir iş var.
Пожалуйста, не смотри на меня так.
lütfen bana öyle bakma.
- Не смотри на меня так.
- Biz birbirimize yakın değiliz. - Buradan gitmen gerek.
Не смотри на меня так.
Öyle bakma bana.
Лиза, не смотри на меня так!
Çok teşekkür ederim ufaklık. Desteğini hissettim.
Только не смотри на меня так.
Bana deliymişim gibi bakma.
Не смотри так на меня, не смотри!
Bana bakma!