English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не уйдешь

Не уйдешь traduction Turc

1,057 traduction parallèle
Не уйдешь, сукин сын.
Olamaz, piçkurusu!
Но я знал, что без меня... ты не уйдешь.
Bensiz gitmeyeceğini biliyordum. Seni bekliyordum.
Ты все равно никуда не уйдешь.
Bu işten yakanızı sıyıramıyacaksınız, bayım.
В этот раз от меня не уйдешь!
Bu sefer elimden kaçamayacaksın!
- Теперь не уйдешь!
- Bu sefer kaçamayacaksın!
На этот раз ты от меня не уйдешь.
Bu sefer elimden kaçamayacaksın.
Не уйдешь!
Bir yere gitmiyorsun.
Все, приятель, теперь не уйдешь!
Artık bizden kaçamazsın, dostum.
- Ты не уйдешь!
- Sen bir yere gitmiyorsun.
- Далеко ты не уйдешь.
- Çok uzağa gidemezsin.
Ты не уйдешь от меня, кому ты нужна?
Beni terk edersen nereye gideceksin? Amanda!
- Не уйдешь?
- Dışarı çıkar mısın?
Тьi не уйдешь?
- Gitmeyecek misin?
Ты же знаешь, что не уйдешь, Джоуи!
Elimizden kaçamayacaksın, Joey.
Так почему не уйдешь?
Neden ayrılmıyorsun?
Почему ты не уйдешь в отставку?
Neden emekli olmuyorsun? Emekli maaşınla geçinirsin.
Ты от меня не уйдешь.
Benden alamazsın.
- Да, ты никуда не уйдешь?
Sen burada olacak mısın? - Evet. - Tamam o zaman.
Ты ведь никогда не уйдешь?
Hiç ayrılmayacaksın, değil mi?
- Ты все равно не уйдешь, пока это не сделаешь.
- Tuvaletini yapana kadar gitmeyeceksin.
Почему ты не уйдешь от матери?
Neden onu terk etmiyorsun?
И если ты уйдешь в отставку в этом году, тебе больше никогда не видать титула "Мистер Олимпия".
Ve eğer bu yıl emekli olursan, Olympia'yı bir daha kazanamazsın.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
Ben San Francisco'yu alayım, sen Amerika'nın geri kalanını. Buraya bir daha dönecek olursan bu kadar kolay kurtulacağını sanmıyorum.
Не уйдёшь!
Benden kaçamazsın!
Как только я тебе не буду нужна, ты уйдёшь через неё.
Bana gerek duymadığın an çıkacaksın.
Я говорила тебе, если ты уйдёшь, то не вернёшься сюда никогда.
Sana dönmemeni söyledim.
Но завтра же ты уйдёшь, мне не нужны проблемы.
Ama yarın gideceksin. Yeterince sorunumuz var zaten.
Тебе не напугать меня, это я останусь с Крисси, а тьi уйдешь!
Bu çocukla baş edemezsin, o Chrissy ile kalıyor!
Я не могу. У меня же семья. Найдешь там кого-нибудь другого.
- Yapamam Vic, bir ailem var.
Если ты пойдешь на этот субботний прием... у тебя их больше не останется.
Cumartesi gecesi o partiye gidersen, hatıralarına elveda diyebilirsin.
Нет, не уйдёшь!
Bekle. Hayır gitmiyorsun.
Чтобы никто не узнал, Что если ты уйдешь от меня,
İnsanlara beni terk ettiğinden bahsetmeyeceğim
- Ты не уйдешь от меня, глупая скотина.
- Benden kaçamazsın sersem hayvan!
Зайдешь, придушишь её подушкой, спокойно уйдешь, и больше меня не увидишь.
Öyleyse üzerine düşen görevi tamamla. Odasına gir yastığı yüzüne kapat ve öylece dur.
Если тьi уйдешь из этого дома, тьi больше сюда не вернешься.
Buradan çıkıp gidersen, kızım değilsin.
Если уйдешь, я не только тебя без денег оставлю, но и твоиx детей.
Gidersen sadece seni değil, çocuklarının parasını da keserim.
Не уйдёшь!
Kaçma!
И ты уйдешь и никогда не позвонишь.
Ve gideceksin ve asla aramayacaksın.
– Если ты уйдешь я знаю что будет мы найдем машину, Джерри вернется и мы тебя никогда не найдем!
- 5 dakika içinde dönerim. - Şimdi gidersen arabayı buluruz, Jerry ortaya çıkar ve seni asla bulamayız!
Ты не уйдёшь от нас.
Gitmenize izin vermeyeceğiz.
Ты не уйдёшь.
Gitmeyeceksin.
Не забудь об этом, когда уйдешь сегодня.
Lütfen bu gece bu kapıdan dışarı çıkarken bunu unutma.
Ты у меня далеко не уйдешь.
Benden kaçamazsın.
Ты вместе с этим не уйдешь, ты маленький монстр!
Bu işten paçanı sıyıramazsın küçük bey!
От судьбы не уйдешь.
Kaderime karşı gelemem.
Ты никогда не выйдешь замуж - у тебя даже парня нет.
Kimse seninle evlenmeyecek.
" Нет, не уйдешь.
" Hayır.
- Я дам тебе 10. А потом ты уйдёшь, пока тебя не взяли копы.
- 10.000 dolar vereceğim, o kadar.
Ты не уйдёшь отсюда с лекарством в голове!
Buradan çekip gidemezsin. Bu tedaviyle birlikte yaşayamazsın.
Суть в том... что я не думаю, что ты уйдёшь... потому что, веришь в то, что говоришь.
Asıl konu... senin ayrılma nedeninin bu söylediğin şeylere... inanmakla bir ilgisi olmaması bence.
С опущенным парусом не уйдёшь.
Torbayı boş ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]