Не хочу об этом говорить traduction Turc
1,070 traduction parallèle
Я не хочу об этом говорить, но я чувствую, что допустил ошибку.
Bunu söylememem gerektiğini biliyorum, ama bir yerde hata yapmış olabilirim.
Я не хочу об этом говорить.
Bundan söz etmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Bu konuyla ilgili konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Bunu yapmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить.
- Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Точнее, это она со мной порвала. И я не хочу об этом говорить.
Aslında o benden ayrıldı ve bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
- Bu konu hakkında konuşmak istemiyorum.
Ну ладно. Знаете что? Я и вправду не хочу об этом говорить.
Artık bu konudan bahsetmek istemiyorum.
Я не хочу об этом говорить.
Anlatmak istemiyorum.
Окей, я сейчас не хочу об этом говорить.
Tamam, bunu tam şimdi yapmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом говорить! - Постой, Кэнди.
- Bundan bahsetmek istemiyorum.
У нее неприятная болезнь и я не хочу об этом говорить.
canımı çok sıkıyor da. - Hastanenin adı her şeyi hatırlatıyor.
Я не хочу об этом говорить.
Konuşmak istemiyorum.
Но я не хочу об этом говорить.
Ama bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Можешь делать всё, что пожелаешь, дурачок. - Не хочу об этом говорить.
- Tartışmak istemiyorum.
Я не хочу больше об этом говорить.
Bundan sözetmek istemiyorum. Tamam mı?
Я просто не хочу сейчас об этом говорить.
Sadece şu anda bunu konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом.
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу об этом больше говорить.
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу об этом больше говорить.
Daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Не хочу говорить об этом.
Uyuyamazsan dışarı çıkabilirsin.
- Я даже не хочу говорить об этом.
- Hayır, bundan bahsetmek bile istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом, Робин.
- Lütfen. Bu konuda konuşmak istemiyorum Robin.
Я не хочу сегодня говорить об этом.
Dinle, gerçekten de bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Не хочу говорить об этом.
- Anne, lütfen.
Не хочу даже говорить об этом Фредерику.
Scott biz ayrıldıktan sonra Microsoft'dan çıkmış.
Не хочу говорить об этом по телефону.
Telefonda konuşmak istemiyorum.
Не хочу говорить об этом. Давайте работать.
Bunu konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
- Bu konuda konuşmak istemiyorum. İlgilenme.
- Не хочу говорить об этом.
— Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Прости. Я не хочу говорить об этом.
Özür dilerim, ama bunu konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
Я не хочу говорить об этом.
Hayır. Konuşmak istemiyorum.
Не хочу ни слышать об этом Ни говорить.
Duymak ya da konuşmak beni rahatsız etmez.
- Я не хочу говорить об этом
- Bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Я действительно не хочу говорить об этом
- Gerçekten bu konuda konuşmak istemiyorum.
- Не хочу говорить об этом.
Bu konuda konuşmasak iyi olur.
Слушай, Линг, если я скажу, что не хочу говорить об этом, это будет очень грубо?
Bu konuda konuşmak istemediğimi söylesem, kabalık mı etmiş olurum?
Линг, я действительно не хочу говорить об этом!
- Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum.
Послушай. Я не хочу говорить об этом.
- Ama onunla öpüştün.
Я не хочу говорить об этом.
- Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
Но я не хочу говорить об этом.
Ama hakkında konuşmak istemiyorum.
- Нет! Я не хочу об этом говорить.
Bunu konuşmak istemiyorum.
Даже говорить об этом не хочу.
Kadınlarla. O konuya girmeyelim.
Я не хочу больше об этом говорить.
Bahçeyi temizlemeyi unuttuğum zaman ne kadar sinirlendiğini hatırlamıyormusun? Bu ondan iki kat daha kötü.
Я не хочу с ним говорить об этом здесь.
Onunla bu konuda konuşmak istemiyorum.
Рэй, не хочу говорить об этом!
Her neyse Ray, bunu konuşmak istemiyorum.
- Я не хочу говорить об этом.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.