Небесная traduction Turc
90 traduction parallèle
В римско-католическом календаре они отданы пиршествам и веселью. А потом приходит пост и кара небесная.
Katolik ülkelerde kutlamalar ve eğlenceler düzenlenir.
И беспокоит меня отнюдь не кара небесная, поскольку я уже не надеюсь попасть на небеса.
Beni endişelendiren de cennet değil. Orayı asla göreceğimi sanmıyorum.
Сотня таких машин и это будет как манна небесная.
Böyle 250 makine, manyak bir şey olacak.
И тогда Мадонна, наша Мать небесная, сотворила чудо.
Böylece Meryem Ana, Kutsal Annemiz, hepimizin Anası bir mucize gerçekleştirdi.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Atmosferi hidrojen, helyum, metan, su ve amonyaktan oluşan, Jüpiter gibi bir dünya düşünürsek, acaba orada hangi organik moleküller, cennetten manna gibi düşerek Miller-Urey deneyindeki ürünleri oluşturur?
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
Yani yaşamı başlatan yapılar Titan bulutlarından yağarak, mucize bir rol oynuyor.
Солнце, вставай Как небесная арка
Gökkubbesi ol arşa yükselerek, ey ışık saçan Güneş.
Солнце, вставай Как небесная арка
Gökkubbesi ol arşa yükselerek, ey ışık saçan Güneş
На тебя посьiплется манна небесная.
Vurduğunu görmüştüm.
"УРАГАН АЙРИН – КАРА НЕБЕСНАЯ" Прекрасно, старик!
Güzel gösteri, ihtiyar.
Речей я не заготавливаю, слова нисходят на меня, как манна небесная.
Kelimeler asla hazırlanmaz. Cennetten gelir gibi geliverir insanın aklına.
'Angelheaded брюки в обтяжку, сжигающие for the древняя небесная связь'к звездному dynamo in машины ночи'.
Melek kafalı teknoloji çılgınları cenneten tarihi gelen bağlantılar için yanıp tutuşuyorlar....
- Срань небесная, давай, детка!
- Aman tanrım, Hadi, bebeğim!
Мое сердце чисто, Как небесная лазурь,
Benim Kalbim gökyüzü kadar temizdir. Bırak ta bende senin yaralarından bahsedeyim.
И это просто манна небесная для Мэри Марш!
Mary Marsh için Noel sabahı.
По сравнению с тем, что я тебе сделала, это... Меня ждёт кара небесная?
Sana yaptıklarımı düşününce cezalandırılmalıyım, değil mi?
Манна небесная для голубого Питтсбурга.
Eşcinsellere tanrının hediyesidir.
Когда шальная кара небесная будет пролетать мимо... да низвергнется она на тебя.
Eğer kırbaç seni geçerse onun tarafından gönderilmiş olacaksın.
Вдруг кто-нибудь крикнет : "Небесная кара!" И все хватаются за мечи.
Derken birisi "İlahi adalet" diye bağırdı ve bütün kılıçlar ortaya çıktı.
- Манна небесная.
- Gökten yağan nimet.
Просто манна небесная.
Tanrının nimetleri. Oooh!
Ему была дана Небесная печать.
Ona Cennet mührü verildi.
Мы - посланцы Господни, небесная кара во плоти.
Biz Tanrının ağzı, ilahi cezanın dünyevi temsilcileriyiz!
О, матерь небесная!
Bay Muckle!
Тебя же волнует это и кара небесная.
Bunu yaptın ve ilahi olarak cezalandırılacaksın.
Это сверхмощная небесная бомба имеет диаметр 1,6 млн.км.
Milyonlarca kilometrelik muazzam bir göksel alanda Güneş, kapalı gişe oynar. "GÜNEŞ, Sinemalarda"
Срань небесная! Желанье до мозга кости пронизывает вас.
Adımı öğrenmek istediğini adım gibi biliyorum.
Матерь небесная!
Aman Tanrım!
хнычущие отродья... что есть кара небесная.
İyi o zaman sümüklü kancıklar... Size kutsal cezamızı göstereceğiz.
Что это за небесная музыка?
Bu ilahi müzik de nedir?
Может быть. это манна небесная, не знаю, но, что бы это ни было, ты не должен этим разбрасываться.
Belki cennetten biri bilmiyorum ama bu her neyse atamazsın.
"Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость"
Kaili Hawai dilinde "Yüce güzellik ve bilgelik" demek.
Царица небесная, вы на целый венецианский каблук залетели в небо с нашей последней встречи!
Güzelim, sultanım! Meryem hakkı için, siz de gördüğümden daha güzelleşmişsiniz.
небесная башня!
Çık meydana, Tanrı'nın Kulesi!
Небесная Магия. Приворожи своего мужчину.
BU GECE BİRAZ BÜYÜ YAPIN
Для города где едят только сардины - это просто манна небесная!
Sardalya yemeye mahkûm bir şehirde, bu kesinlikle cennetten düşen helva gibi.
Срань небесная!
Lanet olsun!
- Небесная медведица А с ней - близняшки!
Durumu sandığımdan daha da kötüymüş. Onun beynini yıkamışlar. Karşınızda Ursa.
Для тебя это ерунда, а для меня - манна небесная.
Senin için bir anlamı yok. Benim için, göklerden inen kudret helvası.
Я не знаю почему они приходят до сих пор, но это как манна небесная.
Neden gelip durdular bilmiyorum ama bizim için büyük şanstı.
Если я хоть раз чувствовал нечто подобное, пусть меня настигнет кара небесная.
Bir kere bile böyle bir hisse kapılsaydım bin kere cezalandırılmayı kabul ederim.
Манна небесная. - Но я-то не обязан это есть, правда?
- Ben de yemek zorunda değilim, umarιm.
Каштановый кошелек моей тети, как манна небесная!
- Sanki gökten düşmüş gibi...
Я все еще чувствую запах второго пилота от ваших пальцев, небесная официантка.
Kopilotun kokusu parmaklarına sinmiş, kabin garsonu!
Просто манна небесная.
Başa konan devlet kuşu.
Манна небесная.
Başa konan devlet kuşu.
Это означает "большая небесная охота".
"Büyük gökyüzü avı" anlamına geliyor.
Для нас это ничто, а для них манна небесная.
Bize bir farkı olmayacak ama onlar için bir talih kuşu.
При нынешней экономике, по-быстрому сделать 15 за два дня работы просто манна небесная для Микки.
Bence bu ekonomide iki günlük için temiz 16 binlik Mickey'nin kanını kaynatacaktır.
Китти небесная, она просто ангел.
Kitty cennete ait, o bir melek. Ben ise sıradan bir dünyalı.
Это здесь! Я думаю, это и есть Небесная гавань.
Sanırım burası Heavenly Haven.