Неизвестная traduction Turc
172 traduction parallèle
Неизвестная хочет покончить жизнь самоубийством.
İsmi belirlenemeyen kadın intihar girişiminde bulundu.
Даже если неизвестная красотка убивает парня, о котором никто раньше и не слышал.
Güzel ama aptal bir kadının daha önceden adı sanı duyulmamış bir adamı öldürmesini bile.
Но неизвестная нам, новая и необычная болезнь была принесена на корабль. Относительное увеличение гравитации, сэр.
Fakat gemiye yeni ve bilinmedik bir hastalık geldiğinden habersiziz.
- Неизвестная конфигурация.
- Yapısı bilinmiyor.
Неизвестная сила медленно затягивает нас в зону затемнения.
Bilinmeyen bir kuvvet tarafından gittikçe karanlık bölgeye çekiliyoruz.
Эта неизвестная форма жизни проникла в нашу галактику как вирус.
Bu canlı türünün galaksimizi bir virüs gibi ele geçirdiğini söyleyebilirim.
Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная.
Hiç bilinmiyor, kesinlikle Brahms'ın eseri ama yine de... Bilinmiyor.
Неизвестная, красный карлик.
Kırmızı cüce ve haritalarda yok. - Gezegen var mı?
Неизвестная система наведения.
Yönlendirme sistemi belirsiz.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле?
Silik yıldızlar mı, karadelikler mi, yoksa dev nötronlar mı ya da bilmediğimiz türde egzotik bir kara madde yapılaşması mı?
Неизвестная форма энергии, очень мощная и разумная, не знает, что ее послания разрушительны.
Çok güçlü bir enerji ve akıl kaynağı. Yolladığı sinyallerin hasar verdiğinden habersiz.
- А она, неизвестная никому, получает столько похвал.
- Tanınmayan kız ise bütün övgüleri almış.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
yaklaşık iki saat önce bir bağlantı kuruldu, tanımlanamayan bu kişinin terörist olup olmadığı bilinmiyor bu belirtilen kişiler Nakatomi binasını kontrol altında tutuyorlar, Tüm giriş ve çıkışlar kapadıkları.
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Bazen bize söylenen sayfaları alırdık. Çekim listesinde "bilinmeyen sahneler" yazardı.
Тамарианин и неизвестная сущность на расстоянии прямого контакта.
Tamarian ve varlık şimdi çok yakında.
Несколько колоний Федерации новая неизвестная форма жизни.
Çeşitli Federasyon kolonileri daha önce bildirilmemiş bir yaşam formunu.
Неизвестная рука ударила его в спину.
Ve bilinmeyen birinin elleri onu bıçakladı.
Честно говоря, я еще неизвестная певица.
Aslında şimdilik sadece evde.
Я буду честен с тобой, это неизвестная территория для меня.
Dürüst olmaya çalışacağım. Bu biraz beceriksizce olabilir. Yabancısı olduğum bir alan.
Но внешность - неизвестная.
Hiç tanıdık gelmedi.
В математике "Икс" - неизвестная величина.
Matematikte X'in bilinmeyeni temsil ettiğini öğrenmiştik.
- Неизвестная молодая женщина, По Таннеру - третья стадия развития.
Kurbanınızın içinde, tek bir kişinin DNA'sı vardı.
Огромная неизвестная переменная.
Büyük bir bilinmeyenim
Кто эта "неизвестная беременная женщина"?
Şu kimliği saptanmamış, hamile kadın kim?
Сэр, у нас неизвестная ошибка.
Efendim tanımlanmamış bir hata kodu alıyoruz.
Все еще отображается "неизвестная ошибка", Сэр.
Hala "Tanımlanamayan hata" mesajı veriyor efendim.
Плюс, теперь во мне демон. Поэтому, может быть там есть какая-то неизвестная сила которая могла бы помочь найти Коннора перед тем, знаешь, перед тем...
O yüzden belki hiç kullanılmamış bazı güçler olabilir bu sayede Connor'ı bulmada yardım edebilirdim.
Несколько минут назад неизвестная женщина каким-то образом захватила Летающего робота.
Birkaç dakika önce, kimliği belirsiz bir kadın, bir uçan gözcüyü ele geçirdi.
Каковы шансы на то, что у Стивена может быть неизвестная до этого черная полу-сестра?
Steven'ın melez bir kız kardeşi olma olasılığı nedir?
С кораблем пришла неизвестная болезнь, которая унесла души более 300 человек.
Buradan Gao'ya kadar hastalık yaymış, 300 den fazla ruh Cennet'e gitmiş.
Стьюи Гриффин : Неизвестная история
STEWIE GRIFFIN ANLATILMAMIŞ HİKAYE
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Yine bir sır olarak kalıyor, cibinlik tarafından örtülüyor, belirsiz, anlaşılmaz.
Определенная и неизвестная.
Özel ve meçhul.
У вашего сына неизвестная, заразная, смертельная инфекция.
Oğlunuzda bilinmeyen, bulaşıcı ve ölümcül bir enfeksiyon var.
Неизвестная.
Jane Doe.
Неизвестная 40-летняя женщина и ее сын
Kimligi belirli olmayan 40 yaslarinda bir kadin ve oglu.
Ученым очень бы хотелось углубиться в недра Плутона, ведь там, под скалами, - неизвестная глава истории Солнечной системы.
Bilimadamları Pluto'nun yüzeyinin derinliklerine bakmayı çok isterlerdi çünkü kayaların içinde güneş sistemimizin tarihinin bambaşka bir bölümü yatıyor.
Неизвестная женщина умерла 20 декабря в 23 : 13.
İlan et. Kimliği belirsiz kadın, 20 Kasım, 23 : 13'te öldü.
"9 детей в коме, неизвестная болезнь..."
"Dokuz çocuk komada..."
Неизвестная, 20 с чем-то лет.
20'li yaşlarda kimliği belirsiz ölü bayan.
Неизвестная № 2 из стационара Принстона. Вот сюда.
Princeton Hastanesinden iki numaralı Jane Doe.
Неизвестная № 2.
İki numaralı Jane Doe.
Значит, неизвестная... Осталась неизвестной.
Yani kimliği belirsiz cesetin hâlâ kimliği belirsiz.
Еще бы. Морган выяснила, что наша неизвестная - Тиген Кэмпбэлл...
Morgan, cesedin kimliğinin Teegan Campbell olduğunu bulduktan sonra evini bulmak çok kısa sürdü.
- Он неизвестная звезда, с неправильным к себе отношением из-за расположения офиса.
- Ofisinin yeri yüzünden yargılanan isimsiz bir yıldız.
Из-за неисправности транспортера существует неизвестная копия меня.
Benim açıklanamaz bir kopyam gemide olduğu kesin.
Взгляд на свое истенное я это фактически неизвестная вещь в нашем мире сегодня.
Gerçek öz benliğimiz, bugünkü dünyada adeta bir yabancı gibi işte bu yüzden, kaç uygarlığın kurulduğunun ve yıkıldığının bir önemi yoktur
Как все это объяснить обычными словами? Загадочная, неизвестная болезнь постигла нас.
Bilinmez, gizli bir veba burada.
Terra incognita - неизвестная земля.
"Terra İncognita", Bilinmeyen Topraklar.
Едрена вошь, это ж моя неизвестная.
Tanrım. Bu bizim ceset.
Едрена вошь, это ж моя неизвестная.
Yok artık, bu benim maktulüm.