Нейтрон traduction Turc
180 traduction parallèle
"Человек-нейтрон", "Человек-лазер"...
'Lazer Adam'... 'Nötron Adam'...
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
Nötron 1932'ye kadar keşvedilmemişti.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
İsmindende anlaşılcağı gibi nötron elektriksel olarak nötrdür.
- Привет, Нейтрон. - Слушай...
- Merhaba, Neutron.
Нейтрон, ты с нами?
Neutron, bizimle geliyor musun?
Большое спасибо, Нейтрон.
Çok sağ ol, Neutron. Sağ ol dostum.
Ни фига, Нейтрон.
Lanet olsun. Bu Neutron!
Доктор Виллис, глава отдела стратегических исследований корпорации Нейтрон.
Dr. Willis, Nötron şirketinin stratejik araştırma başkanı.
У этого человека должен быть спинной мозг, изготовленный североамериканской компанией "Нейтрон". Но его обломки не складываются в первоначальную форму.
Bu adamın Kuzey Amerika Nötron Şirketi tarafından yapılmış siberbeyine sahip olduğu varsayılıyor... orijinal şasinin dağılmış parçalardan tekrar birleştirelemeyeceğini keşfettik.
# Ќейтрон, нейтрон... # Ќа рождество 1932 года, физики в другом великом центре атомной физики - институте Ќильса Ѕора в опенгагене отметили открытие нейтрона
# Nötron, nötron... # 1932 yılbaşında atom fiziğinin diğer büyük merkezi
¬ те годы, сразу после своего открыти €, нейтрон стал в центре атомных исследований в лаборатори € х по всей ≈ вропе.
Keşfini takip eden yıllarda nötron Avrupa çapındaki atom araştırmalarının odağındaydı. Heyecanın sebebi de şuydu.
Ќейтрон - стелс в атомное мире, потому что в отличие от других частиц, составл € ющих атом, протона и электрона, нейтрон, как и его название, электрически нейтрален.
Nötron, atom dünyasının gizli bombacısıdır. Çünkü atomu oluşturan diğer parçacıklardan farklı olarak nötron adı üstünde elektriksel nötrdür.
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Richard'ı serbest bırakmak için değil size taht yolunu satın almak için.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
- Evet. Bir taht koltuktan başka bir şey değil, biliyorum. ama sembolizm önemlidir, katılmıyor musun?
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
Savaşı bu kralı indirmek için yaptık tekrar tahta geçirmek için değil!
Смотри не засни. Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
Tron programını çalıştırdıktan sonra Dillinger'ın seni sistemde yakalamadan, sadece bir kaç dakikan olacak.
Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
Amerikalı bir kadının tahta beceriyle çıkmasını umardım.
Вы должны понимать, что Мирча не только мешает вам занять заслуженный трон, но также вызывает опасения определенными действиями.
Mircea'nın, yalnızca sizi hakettiğiniz tahttan mahrum bırakmadığını, aynı zamanda bazı çıkar gruplarını da rahatsız ettiğini artık anlamanız gerekiyor.
Когда король Англии захотел жениться на женщине, которую любил... он оставил трон, а ты не можешь избавиться от той глупой деревенщины? Не можешь?
Öyle mi?
Нейтрон, бежим!
Orduya mı ihtiyaç duydunuz?
- Нейтрон...
- Neutron.
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
İskoç Kralı, arkasında bir varis bırakmadan ölmüştü ve İngiltere kralı "uzunbacak" olarak bilinen acımasız ve dinsiz Edward İskoç tahtında hak iddia etti.
Твой титул дает право на трон нашей страны, но ведь люди не идут за титулами. Они идут за смелостью.
Ünvanınız, sizlere ülkemizin tahtında, hak iddia etme şansı verir ama insanlar, ünvanların cazibesine kapılmaz yiğitliğin peşinden giderler!
Я, а не Моллари убрал премьер-министра Малакая и возвел Картайю на трон, я...
Mollari değil, ben Başbakan Malachi'yi indirdim ve Cartagia'nın tahta oturmasını sağladım.
Таким образом, совет решил назначить регента на трон пока новый император не будет выбран.
Bu yüzden Centaurum yeni bir imparator seçilene kadar bir vekilharç atanmasına karar verdi.
У Картайи не было наследников, и не ясно, кто должен взойти на трон.
Cartagia'nın veliahdı yok. Kraliyet soyu kırıldı.
Я не займу этот трон.
Tahta çıkmayacağım.
Вступив на трон я обещаю править, О короне можешь и не мечтать.
Kraliçe olduğumda aklımın emrettiğini yapmaya söz veriyorum.
Но я не собираюсь жаловаться, потому что... ну... трон?
Aslında şikayet edemem çünkü, taht.
Ты ведь не думаешь, что бродяга сможет сесть на трон Гондора?
Şu kolcunun Gondor'a hükümdar olacağını aklına bile getirme.
Он сровняет Минас-Тирит с землёй,... но не допустит возвращения короля людей на трон.
Minas Tirith'i yerle yeksan edecek öyle ki bir kralın İnsanların tahtına rücû edişini görmesin.
Трон Гондора мой, и я не отдам его!
Gondor'un idaresi benimdir, bir başkasının değil.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Tıpkı annem gibi... Corrino hanedanı üzerindeki beyhude projeleri gibi.
- Когда никто не смотрит, когда никого рядом... я встану на колени перед тобой а ты сядешь на трон.
Kimse bakmazken... etrafta kimseler yokken... Dizlerimin üstüne çökeceğim... sen tahtta otururken.
Даже если Евридика родит мальчика, пройдет не менее 20 лет, прежде чем ему позволят вступить на трон.
Başka bir oğlu olsa bile, yirmisinden önce tahtı ona bırakmaz.
И он никогда не отдаст тебе трон, Александр!
Bu durumda tahtı sana asla bırakmaz, İskender!
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии.
İskender'e göre, Asya tahtında hak talep etmeye kimsenin hakkı yoktu.
Принцесса Миа не может занять трон, поскольку она не замужем.
Prenses Mia evli olmadığı için gerekli özellikleri taşımıyor.
Поверить не могу. Парламент пригласил пожить с нами парня, который намерен украсть трон.
Parlamentonun tahtı çalmaya çalışan adamı bizimle kalması için saraya davet ettiğine inanamıyorum.
Если мы не заплатим, он посадит на трон Клеопатру.
Parayı ödemezsek tahta Cleopatra'yı geçirecek.
Но мы не позволим ему заполучить трон.
Ana durum, tahta geçmesine izin vermeyeceğiz.
Своим первым действием в качестве Лорда-Защитника Осо намеревается уничтожить целую деревню, используя Трон, чтобы жители других деревень никогда уже не поднялись против него.
Efendi Koruyucu olarak ilk işi, Otho taht koltuğunu kullanarak bütün köyü yok etmeye niyetli... böylece başka hiçbir köy ona karşı ayaklanamayacak.
Вы не сможете захватить трон с моей помощью.
Tahta geçemeyeceksin. Yardım etmeyeceğim.
А там трава не растелет. И лезьте на трон
Tahtı kim alırsa alsın...
Вообще-то, трон предназначался не тебе.
Tahtın sıradaki varisi sen değildin, tamam mı?
- Его отец захватил трон силой, а не по праву.
- Babası tahta zorla geçti - hakkıyla değil!
Мне он сказал, что имеет больше прав на престол, и поскольку у его величества нет и не будет потомка мужского пола, он, Бекингем, унаследует трон.
Tahtta kraldan daha fazla hakkı olduğunu söyledi ve Majestelerinin erkek varisi olmadığı ve olamayacağından kendisinin tahta geçeceğini söyledi.
Зачем тебе убивать Даркен РАла, если тебе не нужен его трон и богатства.
Eğer onun tahtıyla ya da parasıyla ilgilenmiyorsanız neden Darken Rahl'ı yok etmek istiyorsunuz?
- Хочу помочь, твой трон в опасности, а ты не сможешь вести войну против Сирены без союзника.
- Yardım etmek. Tahtın tehlikede. Müttefikin olmadan Serena'yla savaşamazsın.
- Почему ты просто не заняла свой трон и не оставила меня в покое?
Neden tahtına sahip çıkıp beni yalnız bırakmıyorsun?
Кресло, которое ты обозначаешь как "трон", предназначено не для меня.
"Taht" olarak tanımladığınız koltuk, benim için planlanmadı.