Немая traduction Turc
82 traduction parallèle
Немая скорбь на части сердце рвёт.
Dert sustu mu, yüreğe dolar için için, yıkar yüreği.
Она немая. { C : $ 00FFFF } Немая, но всё слышит. { C : $ 00FFFF } Дурак.
Dilsiz biri, konuşamadığı için duyamaz da!
- Она немая.
Yeter!
{ C : $ 00FFFF } Немая.
Dilsiz, dilsiz kız!
Немой обвиняемый, защита тоже немая... и правосудие немое.
Suçlanan susturuldu, susturulmuş bir savunma, adalet kendisini susturdu. Bunu çok daha kolay hale getirir, değil mi?
Она немая, Джим.
Dilsiz.
( Обе поют "Боже храни королеву" ) Я знал что она немая но я думал... может это больше. Мне кажется может у нее что-то с головой.
Onun dilsiz olduğunu biliyordum ama şimdi düşünüyorum da belki daha da fazlası vardır.
- Что это, немая азбука?
- Ne şimdi bu, işaret dili mi?
Или, если я стою немая, я могу получить столько, сколько пять лет.
Şayet sessiz kalırsam beş sene de yiyebilirmişim.
Она немая, милорд.
- O dilsizdir lordum.
- Немая палка?
Sersem çubuğu mu?
Она немая.
Utanma, tatlım.
Мне досталась чертовски немая слабоумная сирота.
Bu harika. Gerçekten harika.
Кивнула с этим твоим дурацким выражением лица? Они знают, что ты немая?
Emmet bu fikirden tamamiyle nefret etti.
Держала бы себе рот на замке как немая.
Herhalde çenemi kapalı tutmalıydım. Dilsiz gibi.
Немая палка.
Aptal sopası.
Бедняжка немая.
Zavallı yavrucak dilsiz.
Оставь шуточки, немая задница.
Şakayı bırak, seni pislik!
Мы же сказали, что ты немая.
Seni dilsiz sanıyorlar.
Немая картинка - вчерашний день.
Sessiz sinema eskidi artık.
Он придурок, она немая.
O bir salak, şu kız da dilsiz.
- Так что дети не в курсе. Она либо немая, либо сильно влюблена.
Bu sırada ne olacak peki?
Каридад не немая.
Provalara devam edin.
Немая?
Sağır mısın?
На проволоке наш первый экземпляр - немая балерина.
Yüksek telde ilk örneğimiz var, sessiz balerin.
- Она немая, чувак.
- O dilsiz dostum.
- Немая?
- Dilsiz mi?
Может, она хоть и немая, а в постели хоть куда?
Bir dilsiz, ayartma çalışmalarında ne yapar ki?
Эй ты, немая! Долго ты будешь нам глаза мозолить?
Sarayda daha ne kadar kalabileceğini sanıyorsun?
Она немая.
Dilsiz.
Я вижу, что ты и эта немая нашли общий язык, теперь просто нужно переплести их!
Bakıyorum da, sen ve sessiz arkadaş kendi dilinizi buluşsunuz,... artık onlarla sarmaş dolaş olman gerekiyor!
Посмотри на немую, она совсем не немая!
Şu sessiz olana bak, hiç de sessiz değilmiş!
Она немая ко всему этому
Kedi bütün bunlar için çok budala.
Она немая. Ещё ни единого слова не сказала.
Dilsiz galiba, daha tek kelime etmedi.
Ты немая?
Dilsiz misin?
Я уж думала, ты немая!
Ben seni dilsiz sanmıştım.
Вы немая?
Dilsiz misiniz?
Значит, вы немая на всех языках.
Anlaşıldı. Uluslararası dilsizsiniz.
Где же та симпатичная немая девчушка?
Geçen sefer gelen o şirin, dilsiz kız nerede ki?
Такая хорошенькая, но немая.
Sevimli ama, dilsiz.
Она не немая.
O dilsiz değil.
Слушайте, она немая.
- O dilsiz. O? Evet Bob.
Эта женщина молчит, как немая.
Bu kadın ise hiç bir şey hatırlamıyor. Nasıl olurda bir şey hatırlamaz?
Пьяная немая Натали сбежала с незначительными травмами.
Sarhoş, dilsiz Natalie kazayı küçük sıyrıklarla atlatmıştı.
Ладно, это просто какая-то немая королева сопротивления.
Tamam neyse o sadece aptal bi eroinman.
- Немая?
- Dilsizdir.
Собака, немая, как и ее хозяин, было дружелюбна, но без раболепия.
Sahibi gibi sessiz olan köpek sırnaşmadan cana yakın davranıyordu.
Что скажешь? Она немая.
Ne söyleyeceksin?
Она немая. Она ничего не говорит.
Bu dilsiz.
Она немая.
O dilsizdir.
Ты что оглохла или немая?
Sen kendine oyuncu mu diyorsun?