Непостижимо traduction Turc
149 traduction parallèle
Непостижимо! Я застаю дома мужчину,..
Bu inanılmaz!
Непостижимо.
Öyleyse anlayamazsın.
Меня забрали под землю, чтобы как следует подлатать. Это непостижимо.
Beni yer altına indirerek olağanüstü bir tadilattan geçirdiler.
- Непостижимо.
- Evet! .
- Ужасно, непостижимо.
- Korkunç. Düşünülemez.
Все это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.
Durum bu denli esrarengiz olunca, insan böyle bir isteğe karşı gelemiyor.
Это осязаемо и в то же время непостижимо.
Ele avuca geliyor ama uçsuz bucaksız.
Это было непостижимо!
Anlaşılmazdı!
Это было просто непостижимо.
Tam anlamıyla inanılmaz.
Уму непостижимо...
İnanılmaz bir şey!
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
Bu küçücük şeyin, bunu hareket ettirdiğine inanmak çok zor.
Это непостижимо...
Akıl alacak iş değil...
Непостижимо.
Ne kadar yersiz.
Это просто непостижимо, что покупают подобные вещи.
Bu gibi şeylerin satınalınması anlaşılmaz geliyor.
Непостижимо.
Bu saçmalık.
Это уму непостижимо.
Bu aldatıcı.
Для моего разума это было непостижимо.
Ama bu hiç anlayamadığım bir şeydi.
Пролетая сквозь листву, цепляясь за лианы, с непостижимой лёгкостью прыгая по деревьям, он подбирался всё ближе и ближе.
Sarmaşıklarda sallanarak, agaçtan agaca atlayarak hızla onlara doğru yaklaşıyordu.
Но это просто уму непостижимо, да?
Bu anlaşılır değil mi?
Если подумать, непостижимо тупая идея.
Geçmişe döndüğümde inanılmaz aptalca bir fikir olduğunu görüyürom.
Сейчас, если верить моему гештальт-терапевту, я иду на поправку, после переживаний из-за такой непостижимой смерти Крогсхоя.
Terapistime göre iyileşmeye başladım ve Hook'un ölümü o kadar korkunç görünmüyor.
Это просто уму непостижимо.
Bu... Bu inanılmaz.
Просто непостижимо!
Akılalmaz!
Это же непостижимо, Стив.
- Anlaşılmamak üzerine kuruludur Steve.
По непостижимой рассеянности, которую я до сих пор не могу себе простить, я положила рукопись в коляску,
Bir anlık bir dalgınlıkla, ki bunun için kendimi asla affetmiyorum, müsveddeleri arabanın içine
это просто непостижимо! Мистер Флин!
Sizi mahkemeye itaatsizlikten tutuklatırım.
Я обвиняю вас в оскорблении суда! Нет, это просто непостижимо!
Hiç akla yatkın değil.
Это для меня непостижимо сейчас.
Bu noktada bana imkansızmış gibi geliyor.
Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику.
Anna'nın imtiyazlı sevgisine sahip olan... Henrik'in acısıyla kıyaslanamaz elbette.
Уму непостижимо!
Bir taksi için 45 dakika.
— Уму непостижимо.
- Bu adam inanılmaz.
Я был здесь прошлой ночью, потому что это всё просто непостижимо.
Dün gece buraya geldim, çünkü olup bitenleri anlayamıyorum. Conklin deliydi.
Уму непостижимо! Только все портят.
Ne kadar aptallar!
Непостижимо... вы...
Kaybettim... Sizi...
Это уму непостижимо! Невероятно.
Bu süper, sıra dışı gerçekten!
- Непостижимо.
- Akıl almaz.
Это не только бессовестно, это непостижимо.
Bu sadece vicdansızlık değil, aynı zamanda mantıksızlık da.
Сара даже не понимала, зачем они они сюда таскаются разве что только, чтобы не сойти с ума сидя целый день дома с этой непостижимой маленькой личностью.
Sarah neden buraya kadar geldiklerini bile bilmiyordu. Ama bu anlaşılmaz küçük insanla Birlikte tüm gün eve hapsolmak onu büyük bir ihtimalle delirtirdi.
Непостижимо.
Çok utanç verici
Новое? Уму непостижимо.
Düşünme başlığımızı takalım o zaman.
Уму непостижимо!
Olamaz!
Невидимой, непостижимой, недоступной!
Görünmez, anlaşılmaz, gidilemezdi.
Уму непостижимо.
İnanılmaz birisin.
Уму непостижимо.
İnanamıyorum.
Уму непостижимо.
Düzgün taksan olmazdı ama değil mi?
Значение его непостижимо.
Anlamı ise bilinemez.
Ведь это же непостижимо... Но давайте ей как следует поапплодируем.
Yani bu pek bilinmeyebilir ama kendisine bir alkış rica ediyorum.
Уму непостижимо!
Buna inanamıyorum!
Уму непостижимо.
Artık bu kadarı da çok!
Это непостижимо!
İnanmıyorum!
А женщины какие - чмч непостижимо!
Yüzde doksandokuzu entellektüel.