English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Неправдоподобно

Неправдоподобно traduction Turc

107 traduction parallèle
Я всегда считал эту историю о Джулии, Джеральдин обезглавленном призраке и остальном неправдоподобной.
Hep Julia, Geraldine ve kafasız hayalet hakkındaki hikayenin abartılı olduğunu düşündüm.
"Если кто-то найдёт эту историю неправдоподобной..."
" Birileri hikayeyi olasılık dışı bulursa...
Как неправдоподобно.
Ne güzel.
Это неправдоподобно.
İnandırıcı olmadı.
Не пойму что, но как-то неправдоподобно.
Ama nedir, emin değilim.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно.
Böyle anlatınca abartılı ve saçma geliyor.
Это неправдоподобно.
İtiraf et, inanması zor bir hikaye.
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
Sonra da, Waxflatter kendini bıçaklıyor ki, inanılır gibi değil.
Звучит очень неправдоподобно.
- Oldukça kalabalık.
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений.
Masal gibi görünebilir! Ama bu güce şahit olanlar varmış!
ѕотом он мне начал лапшу вешать с какой-то абсурдной историей... абсолютно неправдоподобной, и € посмотрела на него... и подумала : "Ётот человек лжец"
Sonra saçma sapan bir hikâye uydurdu. Rezil bir yalan. Ona baktım ve "Bu adam bir yalancı" diye düşündüm.
- Неправдоподобно, но не невозможно.
- Doğal değil, ama olabilir.
Это прискорбно, необъяснимо, неправдоподобно.
Bu, içler acısı, anlamsız, inanılmaz bir şey.
Даже не думала, так неправдоподобно.
Böyle bir şey benim bile aklıma gelmezdi.
А ты знаешь, как я неправдоподобно рада, что тогда Джоуи не оказалось?
Joey'in o gece orada olmadığına ne kadar sevindiğimi biliyor musun?
Это довольно неправдоподобно- - металлические сплавы, спроектированные, чтобы восстанавливать себя.
Hayret verici. Kendini yeniden oluşturabilen metal alaşımlar.
Как так случилось... заболевание Рея Пирса тоже довольно неправдоподобно.
Ray Pearce'in hastalığı da hayret vericiymiş.
Неправдоподобно.
Bu daha aptalca!
Он думал что если расскажет что-то, то это будет крайне неправдоподобно.
Bir ecnebi üssünün yerini bildiğini söylemesi gibi olur diye düşündü.
- Хорошо, я люблю эти туфли, но отношение боли к крутости неправдоподобно высокое.
- Tamam, bu ayakkabılara bayılıyorum ama acı-güzellik oranı oldukça yüksek.
- Это звучит неправдоподобно даже для меня.
Benim için bile biraz abartı gibi.
Если остальное неправдоподобно, я бы не обращал внимания.
Yaklaşık üç yıldır anahtarı görmedim.
Но к тому времени я стану здесь главным, и буду неправдоподобно, безумно, невообразимо богат.
Ama o zamana kadar CEO ben olacağım... Ve inanılmaz derecede... Hayal gücüne sığmayacak bir zenginliğe kavuşacağım...
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
Hayır, tabii ki hayır sevgilim. Sadece sen kötü adamdın ve bu pek inandırıcı olmazdı.
Это красивое объяснение только что пришло мне в голову. Ты говоришь, что... если бы совершенно неправдоподобно я на самом деле имел бы чувства к тебе, в которых хотел бы признаться, то тебе пришлось бы взять всю ответственность на себя и признать свою бессмертную любовь ко мне?
Şunu mu diyorsun yani... sana karşı beslediğim duyguların ihtimal dışı olduğunun bilinmesini isteseydim o zaman adımını atıp... bana olan ölümsüz aşkını kabul eder miydin?
Ашер принимал неправдоподобно долгий душ после тренировки.
Asher idmandan sonra anormal uzun süre duş alıyor.
- Не невероятно. Чуть неправдоподобно!
- İmkansız değil, biraz olasılık dışı.
Остроумно, месье, но слишком неправдоподобно.
Dahiyane, bayım. Aynı zamanda, övgüye değer derecede garip.
Понимаю, все так неправдоподобно звучит.
Kulağa inanılmaz geldiğini biliyorum.
- Выглядит неправдоподобно.
Sahte gibi geldi bana.
- Выглядит неправдоподобно.
- Sahte gibi.
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда...
İlk başta ben de abartıldığını sandım, ama sonra- -
- Моя точка зрения.... Все это... Э-Это полностью неправдоподобно, это сумашествие.
- Demek istediğim tüm bunların olması imkansız, çılgınca.
Неправдоподобно, конечно...
Olmayacak şey.
Всё это выглядит очень неправдоподобно, Гектор.
Bu çok saçma Hector.
Давай, ЛаГуэрта, скажи, что это неправдоподобно
Hadi ama Laguerta, bunun gerçekçi gelmediğini söyle.
- очень неправдоподобно
- Çok zayıf olasılık.
Неправдоподобно.
Öyle değil.
Да, это немного неправдоподобно.
Evet, biraz zorlama oldu.
- Это неправдоподобно.
- Olasılık dâhilinde değil.
Звучит неправдоподобно, но да.
Kulağa garip geliyor ama öyle.
Это так неправдоподобно!
Çok sahte duruyor.
Это неправдоподобно!
Çok sahte.
Надо сказать, всё это звучит неправдоподобно...
İnanması benim için çok güç.
- Кайли. Ты неправдоподобно милый парень.
Sen son derece mülayim bir kişisin.
Это неправдоподобно! Соне Бейкер!
İnandırıcı değil. Yapmaya çalıştığı arkadaşı Sonia Baker'ın seksi resimlerini bize satmak.
Хм, должно быть они сбежали, как бы неправдоподобно это не звучало.
Her ne kadar pek mantıklı gözükmese de kaçmış olmalılar.
Действительно неправдоподобно.
Hiç mantıklı gözükmüyor.
Эта кокетливая ручка женщины на заднем плане, как неправдоподобно!
Şuradaki kadının oynak küçük eli ne kadar gerçek dışı!
И неправдоподобно.
- Hiç inandırıcı değil.
Потеря памяти выглядит неправдоподобно.
Ben hafızamı yitirdim diye mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]