Несчастен traduction Turc
264 traduction parallèle
Ты, наверное, очень несчастен.
Çok üzülmüş olmalısın.
Я никогда не был несчастен до сих пор.
Daha önce hiç üzgün olmamıştım.
Я никогда не был несчастен.
Hiç bu kadar üzgün olmamıştım.
Я был несчастен, когда ты сбежала с Питером.
Peter ile kaçtığında, sefil bir haldeydim.
Ты не счастлив, если ты не несчастен.
Bu perişan halinden kurtulmadıkça mutlu değilsin.
О нет, я и без этого несчастен. Как знаете.
Büyükanneyi rahatsız edeceğini düşünmen gerekirdi, saat geç oldu.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
O da senin kadar bahtsız, belki de daha çok.
- Я так несчастен.
- Son derece mutsuzum.
Ты молод, луна сияет, ты только что сдал экзамен пьёшь шампанское, у тебя ничего себе подружка и ты несчастен.
Gençsin, ay ışıldıyor, sınavını geçtin şampanyan ve oldukça... çekici bir sevgilin var. Ama yine de mutsuzsun.
Почему ты несчастен?
Neden bu kadar sefilsin?
Бедняжка. Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
Çok mutsuz ve zayıf karakterli biri.
Я несчастен.
Hâlim berbat.
Потому, что он несчастен дома.
Çünkü evinde mutsuzdur.
Теперь ты несчастен.
Kendi felaketini arıyor olacaksın.
Твой друг Джордж будет несчастен, если я влюблюсь в вас, и кто знает, может, и вы тоже, если влюблюсь в такого, как Джордж.
Eğer sana aşık olsaydım, George mutsuz olacaktı, Kim bilir, Eğer George'a aşık olsaydım belki sen mutsuz olacaktın.
ТАК НЕСЧАСТЕН
çok mu kötü
Мой бедный Луиджи совсем несчастен.
Benim zavallı Luigi'm hiç de mutlu gözükmüyor.
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Kardinal hazretleri mutlu değilim.
Он отличный парень... он просто глубоко несчастен.
Çok tatlı bir adamdır ve fazlasıyla mutsuz.
Может, он и несчастен, но руку на себя не наложит.
Mutsuz olabilir ama kendini öldürmeyecek.
Он послал ее посмотреть, как я несчастен! И это моя плоть и кровь!
kendi etimden kanımdan olma kızımı şu sefil halimi görsün diye yollamış.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
Ondan hoşlanıyorsan mesele yok. Mutsuz olmasını istemem.
Он так несчастен.
Çok mutsuz.
Я несчастен.
Hiç mutlu değilim.
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Çockluktan beri Bahtım kara Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни...
Bahtım kara Çocukluktan beri Tüm kederimle
Несчастен я с юных лет, от всех бед пою песни.
Bahtım kara Çocukluktan beri. Tüm kederimle
Билл должен был взять его на лето, но ребенок будет несчастен в Европе.
Çocuğun yazın Bill'in yanında kalması gerekiyor, ve onu Avrupa'ya götürmeleri de doğru olmayacak.
А ее отец несчастен вдвойне.
Babası daha da talihsiz biri.
Я так несчастен, как вы не можете себе представить.
Olmamı isteyebileceğinizden daha mutsuzum.
По правде говоря, Джорджи, я был немного несчастен.
Doğrusunu istersen, Georgie, biraz perişan oldum.
Потом они сместили Мартина и Бобби потом дважды выбирали Хитрого Дика и теперь такие люди, как вы, считают, что я, должно быть, несчастен потому что я больше не при делах.
Sonra Martin ve Bobby'yi öldürdüler... üçkağıtçı Nixon'ı iki kez seçtiler... ve şimdi senin gibiler, olaylara karışmadığım için... mutsuz olmam gerektiğini düşünüyor.
Вы не представляете, как я несчастен, мадемуазель.
Nasıl acı çektiğimi bilemezsin.
И я несчастен.
Ve sefilim.
Я абсолютно несчастен.
Perişan haldeyim.
Если ты несчастен, раздай деньги.
madem mutlu değilsin, neden parayı etrafa saçıyorsun?
Один несчастен, оба несчастны.
Biri mutsuzsa, ikisi de mutsuzdur.
Может, он был несчастен?
belki de adam mutsuzdu.
- Она чувствовала, что ты несчастен.
- Senin mutsuz olduğunu hissetmiş.
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
Ben Ferengiyim ve duygusal durumum çok önemli. Şu anda perişanım ve hepsi senin yüzünden.
Я был несчастен.
Acılar içindeyim.
Несчастен.
- Bana uzak. - Aşkınız mı?
Я несчастен, любимая.
Mutlu değilim, hayatım.
Ты снова одинок и несчастен.
Yeniden yalnız ve çaresizsin.
И может быть этот парень был тоже слишком несчастен?
Belki bu çocuk da onun gibi üzgündü, anladın mı?
Он будет несчастен и одинок.
Orada yalnız ve garip kalacak.
Квазимодо несчастен,
Quasimodo üzgün
Видишь, ты всё ещё веселишься, а я жалок и несчастен.
Gördün mü? Sen hâlâ eğleniyorsun, bense çok kötüyüm.
Я и так уже достаточно несчастен.
Yeterince mutsuzum zaten.
Он очень несчастен.
Çok mutsuz.