Ни разу не видел traduction Turc
258 traduction parallèle
Я в этом бизнесе давно, но ни разу не видел, чтобы кто-то ставил на победителя 4 раза подряд.
Çok uzun zamandır bu işi yapıyorum fakat kendinden emin arka arkaya böylesine bahis yapan birisini hiç görmedim.
Но я ни разу не видел япошек, и не слышал пролетающих мимо меня снарядов.
Ama hiç Japon görmedim ve bana doğru gelen gülle sesi hiç duymadım.
Я ни разу не видел ее днем.
Gündüz vakti onu hiç görmüyordum.
Не знаю, что ты с ним сделала, но я ни разу не видел его таким с тех пор, как во время игры в поло его ударила по голове пони.
Bir polo atı kafasını tekmelediğinden..... bu yana hiç böyle görmemiştim onu.
Все лето он твердит о змеях, а их никто ни разу не видел, и вдруг такое. Уверяю вас.
Tüm yaz boyunca, yılanlardan korkup durdu ve bir tane bile gören olmamıştı, ve şimdi bu.
За всё то время, что ты ездил здесь, ни разу не видел заключенных в цепях?
O yollarda geçirdiğin zamanlarda hiç pranga görmedin mi?
Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота.
Bu robot gibisini görmedim.
Ники, скажи, почему я ни разу не видел, как ты ешь? Люблю морить себя голодом.
Nick, nasıl oluyor da seni hiç yemek yerken görmüyorum?
Ты только что сожрал столько кислоты, сколько я ни разу не видел, чтоб кто-либо съедал!
Hayatımda birinin yediğini gördüğüm en baba LSD'yi yedin.
Он этот пирог пек так, что я вообще такого ни разу не видел.
Daha önce bir pastayla bu kadar uğraşan birini görmemiştim.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Seni daha önce hiç böyle sivil kıyafetlerle görmemiştim.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного.
Babacığım, ben daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
Еще ни разу не видел таких нетерпеливых, Билли.
Böyle sabırsız birini hiç tanımamıştım, Billy.
Я ни разу не видел, что ты переживаешь.
Üstünde hiç etkisi olmadı.
Я ни разу не видел пожилого человека в новых плавках за всю жизнь.
Hayatım boyunca yaşlı bir insanı hiçbir zaman yeni bir mayo içinde görmedim.
Мою болтовню об этой женщине, которую я до того ни разу не видел?
Hiç tanımadığım o kadın hakkında saçmalayıp durmuştun ya?
- Ты что, мошенников ни разу не видел?
Hileyi görmedin mi?
Господи, еще ни разу не видел часы в 5 утра.
Tanrım, hayatımda hiç sabah 5'te saat görmemiştim.
И никто ни разу не видел, чтобы самоубийца вернулся!
intihar eden birinin geri döndüğünü bilen hiç kimsenin olmadığı.
За 8 месяцев, что я в фирме, ни разу не видел тебя с мужчиной.
Ciddi misin? Sekiz aydır firmadayım. Seni hiç bir erkekle görmedim.
- Почему я ни разу не видел в этом городе другого мусорщика?
Neden bu şehirde senden başka çöpçü görmüyorum?
Ѕез них € ее еще ни разу не видел.
Onu asla o botları olmadan görmemiştim.
Ну, у вас такие манеры... И я ни разу не видел вас с девушкой.
Kendinize has bir tarzınız var ve sizi hiç bir kadınla görmedim.
"Ни разу не видел, чтобы утка так ныряла!"
şu restoranın yanındaki bende gördüm.
Хохол ни разу не видел... -... бейсбольный матч.
Hayatında TV'de maç seyretmemiş Viktorya döneminden biri.
- Нет. Я ни разу не видел что бы Брэд бил её.
Brad'in vurduğunu görmedim.
- Нет, за этот день ни разу не видел.
- Hayır, onu bugün hiç görmedim.
- Я не знаю, сколько я тут пробыл, но за все это время я ни разу не видел твою комнату. Нет, нет. В твою комнату.
- Hayır, senin odana.
Да ни фига! Я тоже ни разу не видел.
İstesen de göremezsin.
Я твоих родителей ни разу не видел, так что пока не делаю выводов.
Ailenle hiç tanışmadım, bu yüzden acele karar verecek değilim.
С 15-летнего возраста я ни разу не видел его трезвым.
15 yaşımdan beri onu hiç ayık gördüğümü sanmıyorum.
Ни разу не видел у короля такого колючего взгляда.
Kralın gözleri hatırladığımdan daha iğneleyici bakıyordu.
Я ни разу не видел ни одного счёта.
Muhasebe hesaplarının bir sayfasını bile görmedim.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Trene bindiğimizden beri ona bakmadım.
То есть, ни разу в жизни не видел тебя в таком жутком состоянии.
- Tanrım, berbat görünüyorsun. Yani, seni hiç bu kadar kötü bir halde görmemiştim.
Но эту медаль ни разу не видел.
Bunlardan birini ilk görüşüm.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Ne Mathilde'yi, ne de başka birini görmedim.
Ты ведь ни разу здесь драк не видел.
Burada hiç kavga görmedin.
{ \ cHFFFFFF } Я ни разу ее не слышал и не видел.
Kendisini şimdiye kadar ne gördüm, ne de duydum.
Новая раса о которой ни разу не слышал и не видел.
Daha önce görmediğim veya duymadığım ırklar.
Это человек, которого я не видел ни разу в своей жизни.
Daha önce hiç görmediğim biri.
Ты ведешь себя так, как будто ни разу их не видел!
-... davranıyorsun.
Я еще ни разу её не видел.
- Solucan deliğini hiç görmemiştim.
Ты хочешь, чтобы я разбудил твоего брата, которого я ни разу в жизни не видел, и взял у него одежду?
Hiç karşılaşmadığım kardeşini uyandırıp ondan elbiselerini istediğimi mi söyleyeyim?
Я ни разу не видел у неё кадра с человеком.
Hiç insan resmi görmedim.
Подожди, ты ни разу ее не видел?
Maya'yı hiç görmedin mi?
Интересно, наверное, ты бы так и ответил, потому что я тебя ни разу за этим не видел.
Ben faklı düşünmüştüm oysa ; yaparken hiç görmedik zaten.
С тех пор как мы разделились я ни разу его не видел.
Ayrıldığımızdan beri, onu görmemiştim.
- Нет, я ведь ни разу этого не видел.
- Hayır, oyuna bakmadım bile. - Biliyordum.
Я не бросал. Я ни разу его не видел.
Terk etmedim, onunla karşılaşmadım bile.
Но ни разу в жизни я не видел ничего столь невероятного как сегодняшний матч.
Ama bunca senede hiç böyle bir vakayla karşılaşmadım.
ни разу 559
ни разу не слышал 19
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видел его 31
не видела его 17
ни работы 83
ни разу не слышал 19
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видел его 31
не видела его 17
ни работы 83