Низкая traduction Turc
306 traduction parallèle
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Çalışma saatleri, maaş kesintileri... sentetik yiyecekler, tuz ve ekmeğin kalitesinden dolayı.
Низкая садка - низкая пробивная способность, минимальный интервал.
Az yük... düşük nüfuz etme, minimum mesafe.
- Это плохо? - Низкая температура.
- Kesinlikle azıcık ateşin var.
Ты не низкая.
Kısa sayılmaz.
Очень низкая удельная масса.
Son derece düşük belirli yer çekimi.
Низкая надежность систем восстановления.
Kendi kendine yeterlilik sistemi düşük güvenirlikte.
Меня у Паскаля ещё одна вещь шокирует - он говорит, что брак - это самая низкая степень состояния христианина.
Pascal'la ilgili beni acayip şaşırtan başka bir şeyse Hıristiyanlıkta evliliğin bayağı bir şey olduğunu söylemesidir.
Посмотрим... Очень низкая производительность.
Bakayım.
Очень низкая выработка.
Üretimin çok yavaş.
И еще Милнер, эта колымага, на которой ты ездишь, слишком низкая спереди.
Ve bu bindiğin şeyin ön tarafı... biraz alçak görünüyor.
Высокая низкая, стройная, полная, блондинка, рыжая, брюнетка?
Uzun, kısa, zayıf, tombul, sarışın, kızıl, esmer?
Самая низкая цена на рынке.
Kilosu 2 D. Daha ucuzu yok.
Минутку, а почему ты такая низкая?
Neden bu kadar kısasın?
Розенграхт не такой большой город, как Амстердам, но вполне уютный, и аренда там низкая.
# Rozengracht Caddesi büyük sayılmaz, ama hem çok rahat, hem de kiralar düşük. # Hepsi bir yana, çok sessizdir.
Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
Ve vücutlarımızın değerinin bu kadar düşük olduğunu görmek sıkıntı vericidir.
Гофрированное олово, голые кости, низкая аренда.
Teneke, yokluk içinde, dökülen gecekondular.
- Первое - низкая продуктивность...
İlk sorunumuz az üretkenlik...
Прямая и низкая траектория.
Cepheden ateş. Dümdüz, alçak bir atış güzergahı.
Конечно, зарплата очень низкая.
Ama çok az para ödüyorlar bilgin olsun.
- Очень, очень низкая.
- Çok, çok az.
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Düşük yerçekimi artık hareket korteksini allak bullak edecektir.
стабильная орбита, умеренный климат и низкая радиация на поверхности.
Sabit bir yörünge, ılıman iklim ve çok düşük yüzey radyasyonu.
Существует ли более низкая форма жизни?
Daha aşağı bir yaşam türü var mı?
Температура всегда слишком низкая.
Ortam her zaman çok soğuk.
Низкая успеваемость, выпуски - одни уроды.
Düşük test sonuçları, her sınıfta bir ton çirkin öğrenci.
Плата тут низкая, но с тяжелыми условиями.
Kira düşük fakat paramız az.
Продать акции я не могу, цена на них сейчас низкая.
Suanda market iyi durumda degil, yani onu satamam.
Низкая плата за такую тяжёлую жизнь.
Ömür boyu ağır işe bir şilin.
Низкая самооценка :
Kendine güven :
Именно поэтому ты не можете сказать Брайану. - Низкая самооценка.
Ona saygı gösterdiğini neden Brain e söyleyemedin.
Это вам - "Низкая уловка".
Bu Ucuz Numara.
Низкая варп способность, ограниченное вооружение.
Düşük warp kapasitesi, sınırlı silahları var.
Наиболее низкая температура, зафиксированная у выжившего человека была + 21.
Şimdiye kadar bu durumda yaşayabilen bir insanın vücut sıcaklığı en az 21 dereceydi.
- Ты слишком маленькая и низкая.
- Yani boyun çok kısa.
"Низкая вероятность успеха".
"Başarı ihtimali çok düşük"
У нас мало энергии, и у нас очень низкая орбита, так что, думаю, скоро мы сгорим в атмосфере Земли.
Gücümüz az ve yörüngenin de altındayız,..... o nedenle, çok geçmeden Dünya'nın atmosferinde yanacağız.
Поскольку аренда здесь низкая, этаж заняли фирмы, которые по разным причинам хотят сэкономить.
O günden bu güne bu kata sadece kısa boylular değil her boydan insan çalışmak için girip çıkar.
- Итак, это не столько низкая активность сколько недостаток физической и эмоциональной близости.
- Yani, sorun yapamamanız değil. Sorun, fiziksel ve duygusal ilişkinin eksikliğini kabul ettiğinizden kaynaklanıyor.
Это низкая, гнусная ложь!
Bu tamamen berbat ve iğrendirici bir yalan!
- Низкая продолжительность жизни.
- Daha kısa ömürler.
Для такого большого парня слишком низкая терпимость к болям в животике.
Büyük arkadaşımızın, küçücük bir mide ağrısına hiç tahamülü yokmuş.
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация.
Uzak bir ayda, ılık bir havada ve yerçekimi az olan bir yerde.
Что может низкая служанка сделать для вас, моя леди? Ты не низкая.
Sıradan hizmetçiniz sizin için ne yapabilir, Leydim?
90 градусов, низкая высота, переориентировалось с максимальной перегрузкой.
Alçak irtifada azami G çekerek 90 derece manevra yaptı.
- Дайте подумать... Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
Tahmin edeyim, kendine olan saygının düşüklüğü... ve menopoz öncesi... kaygılar seni- -
Я бы хотела знать, за что у меня такая низкая оценка.
Bana niye B eksi verdiniz?
У меня предчувствие, сегодня будет низкая цифра. Что-то около 140, 135.
Bence düşük bir sayı açıklanacak-1 40,1 50 bin.
Чем более низкая технология, тем лучше.
Ne kadar geri teknolojili ise, o kadar iyi.
... низкая температура мне необходима.
Nadir bulunan bir deri hastalığından muzdaribim ki bu yüzden oldukça soğuk bir ortama ihtiyacım var.
Низкая самооценка.
Düşük özsaygı.
Это низкая доза.
Size yirmi beş miligram vereceğim.