Ники traduction Turc
1,843 traduction parallèle
- Алекс! - Привет, где Ники?
Niki?
Почему вы молчите? Мне очень жаль, Алекс, но Ники уехала...
Üzgünüm, Niki gitti.
Но говорят, здесь вся Ибица, и я надеюсь... Если ты меня слышишь, Ники, я только ради тебя сюда приехал...
Niki, buradaysan eğer, ortaya çık, sadece senin için geldim.
Нет, нет, не надо шутить! Ники, если ты здесь, покажись. Я хочу жить только нашей любовью.
Niki, bana gel, aşkımızı yaşamak istiyorum sen nerede istersen :
Послушай, если не застрелишь меня прямо сейчас вы с Дэвоном - покойники.
Dinle, eğer beni öldürmezsen sen ve Devon en iyi ihtimalle ölürsünüz.
Разворачивайтесь и поезжайте домой, иначе вы покойники.
Şimdi arkanızı dönüp evinize gidin yoksa hepiniz ölürsünüz.
Звучит, как ники из интернета, правда?
Rock grubu ismi gibi. Değil mi?
Даже если бы Соме сейчас была со мной Вы оба уже покойники
Onu bulsam da, bulamasam da, siz ikiniz öldünüz.
- Ники Жара? - Ее писали с тебя.
- Senin üzerinden yarattığı karakter.
Папочка приклеил скотчем Ники Жару к стулу в новой главе. И он не знает, как ее оттуда вытащить.
Babam altıncı bölümde Nikki Heat'i sandalyeye bantlanmış ve nasıl kurtulacağını bilmiyor.
Молчи, иначе вы оба покойники.
Ses çıkarma yoksa ikinizde ölürsünüz.
Она встречается со своим связным у фонтана Дюпон Циркл по вторникам. У нее есть тайники по всему городу.
Bu adam kendi metaliğe kurşun atarken Szymanski'nin para kazanmasını görmekten yorulmuş.
Медсестра взяла у них кровь, но она не очень подходит Ники.
Niki pek memnun kalmadı. - İyiler mi?
А Ники... Ники борется. Она сильная девочка.
Niki savaşıyor, güçlü bir kız.
Вы должны дать пуповинную кровь Ники потому, что она слабее. И она нужна ей.
Kordon kanını Niki'ye vermelisiniz çünkü zayıf ve ihtiyacı var.
Ну, Ники слишком слаба, чтобы пройти лечение прямо сейчас.
Niki şu an tedavi olamayacak kadar hasta.
Я хотела, чтобы Ники побыла немного со своим братом.
Niki'nin kardeşiyle biraz zaman geçirmesini istedim.
Так, если там - контур постоянного контакта, мы покойники, но я бы сказал, нужно перерезать черный...
Kurcalanmaya dayanıklı bir devreyse, öldük demektir. Ama bence keseceğimiz kablo- -
Покойники восстают из могил во время Апокалипсиса.
Ölüler kıyamette uyanacaklar.
Отстойники!
Ezikler.
А сейчас, пусть тебя и не трогают разбойники, могут тронуть бейнлинги.
Şimdiyse eşkıyalar tarafından yakalanmasan bile Uşaklar tarafından kesin yakalanıyorsun.
Она отлично подойдет для Ники?
Nikki için harika olur.
Привет, Ники.
Selam, Nikki.
Ники, спасибо, что спасла мою жизнь.
Nikki, hayatımı kurtardığın için teşekkür ederim.
- Но если вы хотите, чтобы удар пришелся на муравейники -
- Ama birkaç karınca yuvası daha...
Пифагоровы Семейники! Я вообще об этом не подумал.
Brahe'nin şortları aşkına, onu da düşünmemiştim.
Мэг и её шайка - покойники, как только будут не нужны.
Meg ve küçük yardımcısı onlarla işimiz bittiğinde ölecek.
Увы, покойники в них не участвуют.
Siz de ölüler arasına katılacaksınız.
В городе начали оживать покойники.
Tüm kasabada ölüler dirilmeye başladı.
Мы покойники...
Öldük biz.
Лишь мы и покойники.
Bir biz varız, bir de ölüler.
Мое любимое - Ники Фуэго.
Benim favorim Nikki Fuego.
Отстойники!
Sizden nefret ediyorum.
Ты будешь известен как Ники "Голубые Штаны" саксофонист.
Yeni adın Nicky "Mavi Pantolon" Altosaxophony olacak..
Эй, Ники Блю, ты, смотрю, суровый уголовничек!
Mavi Nicky, esaslı adammışsın.
Ты и я, Ники.
Sen ve ben, Nicky.
В чем дело, Ники?
Sorun ne, Nicky?
Если она упадет, мы все покойники.
O düşerse biz ölürüz.
Послушай, Ники, мы не из отдела внутренних расследований, понятно?
Beni dinle, Nicky. Biz İç İşleri değiliz.
Альтернативную вселенную, такую же как наша, и в каждой есть наши двойники.
Tıpkı bizimkine benzeyen bir alternatif evren. Ve her birinde bir versiyonlarımız yaşıyor.
Они наши двойники, но им нельзя доверять.
Bizim benzerlerimiz fakat onlara güvenemeyiz.
Но я могу тебе сказать, Двойники обычно мучают людей, на которых они похожи, Пытаясь уничтожить их жизнь.
Ama sana söyleyebilirim ki görsel ikizler genellikle onlar gibi görünen insanlara işkence edip hayatlarını geri almaya çalışırlar.
Мы все покойники.
Hepimiz öldük.
У Ноя были другие тайники?
Noah'ın başka gizli yerleri var mıydı?
Старые кладбища - это замечательные тайники, Если у вы не против раскопать могилу.
Eski mezarlıklar çok iyi saklama mekanlarıdır tabi mezarların kutsallığını bozmadığınız sürece.
Ники!
Nerelerdeydin?
Кто тут у нас? Привет, Ники. Привет, Келли.
Merhaba, Niki, merhaba, Kelli.
Я люблю Ники всем сердцем,
Niki'yi tüm kalbimle seviyorum.
- Мы должны дать Ники умереть?
- Niki'yi ölüme mi terk etmeliyiz?
Ты нужен Ники.
Niki'nin sana ihtiyacı var.
Ладно, одену семейники.
Tamam, altıma don giyerim.