English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Но это было до того

Но это было до того traduction Turc

107 traduction parallèle
Но это было до того, как я сбежал из дома и вступил в армию.
Ama bu, evden kaçıp orduya yazılmamdan önceydi.
Но это было до того как мы...
Ama bu şeyden önceydi.
- Да, но это было до того, как я по-настоящему узнала ее.
- Bu onu tanımadan önceydi.
Да, но это было до того, как ты узнал, что я поймал, почистил и приготовил каждый из видов рыб, что живут в морях западного полушария.
Balık yakalayabildiğimi, ayıklayabildiğimi ve pişirebildiğimi bilmenden önceydi.
Да, но это было до того, как мы провели время вместе и осознали, что не можем проводить время вместе.
- Birlikte vakit geçiremeyeceğimizi anlamamdan önceydi bu.
Вообще-то, я собиралась завязывать с курением, но это было до того как меня арестовали и посадили в тайскую тюрьму на 10-15 лет.
Aslında, ben bırakmayı düşünüyordum ama, bu 10 ila 15 yıl Tayland cezaevine tıkılmak için tutuklanmamdan önceydi.
Да, но это было до того как я увидела твою задницу в нем
Evet, ama bu onun içinde nasıl görüneceğini bilmeden önceydi.
Но это было до того, как я понял, что некоторые вещи и не должны меняться.
Ama bu bazı şeylerin değişmesi gerekmediğini anlamadan önceydi.
Но это было до того, как она знала, что я - Защитник.
Ama bu, benim muhafız olduğumu bilmeden önceydi.
Но это было до того, как он встретил свою прекрасную жену и понял, что одних лишь логики и разума недостаточно.
Ta ki mantık ve nedenselliğin yeterli olmadığını öğrendiği güzel karısıyla karşılaşana kadar.
Я дала ей обещание. Да, но это было до того, как твоя лучшая подруга вызвалась на ринг.
Evet ama bu, en iyi arkadaşın, eşarbını bu işe sokmadan önceydi.
Но это было до того, как вы добавили водопад Дзэн.
O, senin Zen şelalesini ilave etmenden önceydi.
Да, с делегатами от класса, но это было до того...
Evet, iki sınıf temsilcisiyle tartıştım ama bu olayın öncesinde oldu.
Но это было до того.
Fakat bu çok önceymiş.
Да, спасибо, Дядюшка Варбакс, но это было до того, как эта ситуация с домом проехалась мне по яйцам, ясно?
Evet, aman sag ol keltos baba, fakat bu ev durumumdan onceydi. su an tasaklarima darbe yemis durumdayim tamam mi?
Да, но это было до того как он узнал, что Уэйкфилд жив.
Wakefield'ın hala hayatta olduğunu öğrenmeden önceymiş.
Но это было до того, как я встретила тебя, Райан.
Ama bunlar seninle tanışmadan önceydi, Ryan.
Но это было до того, как я научилась делать это правильно.
Ama bu nasıl yapmam gerektiğini öğrenmeden önceydi.
Но это было до того, как я узнала,
- Ama sonra üniversite işi geldi.
Да, но это было до того, как мы увиделись. Я знаю.
- Ama birbirimizi görmeden önce söylemiştik.
Да, но это было до того, как я узнал, что у тебя есть пацан.
Evet ama o, bir çocuğun olduğunu öğrenmeden önceydi.
Да, ваша честь, но это было до того как вы отстранили нашего адвоката
Evet, Sayın Hâkim ama bu yetkili avukatımız azledilmeden önceydi.
Да, но это было до того, как я узнал, что ты пытался изнасиловать мою 14-летнюю дочь
Evet konuştu, ama bu 14 yaşındaki kızıma tecavüz etmeye çalıştığını öğrenmemden önceydi.
Да, но это было до того как наши дети начали выходить из-под контроля.
Evet ama bu çocuklarımız kontrolden çıkmadan önceydi.
Без обид, но это было ДО того, как мистер Дойл сообщил нам, как сильно вы недовольны.
Alınmayın. Bu, Bay Doyle'un durumdan ne kadar rahatsız olduğunuzu söylemeden önceydi.
Да, но это было до того, как Фрэнки взвинтила тебя.
Evet, o Frankie seni dağıtmadan önceydi.
Но это было до того, как я понял, что София лжет мне.
Tabii hepsi Sophia'nın bana yalan söylediğini öğrendikten önceydi.
Я больше склонялся к отъезду, но это было до того, как я встретил тебя.
Seni daha iyi tanıyana kadar daha fazla anlatmayacağım.
Когда мы были на экскурсии, Я думал, что он, как и мы пытается сбежать, поэтому сказал ему, что мы планируем побег, но это было до того, как я узнал, что он собирается присоедениться к гномам.
Eğitim gezisini yapıyorken onun da bizim gibi kaçmaya çalıştığını düşündüm ve ona planlarımızdan bahsettim.
Да, но это было до того, как я спас оборотня и вампира и убил колдуна.
Evet ama bu senin kurt adamını ve vampirini kurtarıp, cadını öldürmeden önceydi.
Но это было до того, как я встретила Йоргена Рюге.
Fakat bu durum Jørgen Ruge ile tanışmamdan önceki bir durumdu.
Да, но это было до того, как ты пошел к Нэнси и постарался заключить сделку с ней.
Nancy'ye gidip kurnazlık yapmadan önceydi o.
Да, но это было до того как...
Evet ama o...
Да, дорогой, но это было до того, как ты заболел.
Elbette hayatım ; fakat bu sen hastalanmadan önce geçerliydi.
Мы собирались, но это было до того, как ты вернулась.
Evet, ama bu senden önceydi.
Но это было до того, как я увидела его делишки с Индией Джордейн тогда ночью.
Ama bu geçen gece onu India Jourdain'ın üstünde görmeden önceydi.
Да, я жил с ней, но это было ещё до того, как она стала носить каблуки, как настоящая женщина.
Şey, evet onunla yaşamıştık, ama gerçek bir kadın gibi yüksek topuklar giymeden önceydi
Но это было до... того безобразия.
Ama bu şeyden önceydi... çirkinlikten.
- Но она знала об этом, и это было до того, как мы стали встречаться, поэтому это не считается, правильно?
- Ama bunu biliyordu ve bu birlikte olmamızdan önceydi. Yani tam olarak sayılmaz, değil mi?
Да, но это было до... до того, как я узнала, что Дэн тоже голоден.
- Evet, ama o Dan'in de aç olduğunu bilmeden önceydi.
Но это не так, как должно было быть, если бы ты знала меня каким я был до того, как приехал сюда, каким я был до твоего рождения...
Ama hiçbir şey olması gerektiği gibi değil. Hiç bir şeyden haberin yok ama benim buraya gelmeden önceki halimi bilseydin, sen doğmadan önceki halimi...
Но это было раньше, до того как остальные пришли.
Çok erken bir saatti. Daha kimse gelmemişti.
Да, но это было еще до того, как Орсон оказался в инвалидной коляске, не так ли?
Ama bu Orson tekerlekli sandalyeye mahkum olmadan önceydi, değil mi?
Но это было задолго до того, как мы с Кирой встретились,
Ama Kyra ile tanışmadan önceydi.
Но из-за того, как вы понимаете, что у меня никогда не было работы, я не мог себе это позволить до сегодняшнего момента.
Ama bilirsiniz, bir işimin olmaması yüzünden falan ancak şimdi alabildim.
Выходит, он сделал ее, будучи молодым, но это было задолго до того, как вы ее придумали.
O zaman bunu gençken yaptırmış ama bu sen tasarlamadan yıllar öncesi demek.
Но это было до того, как я узнала все историю.
Teşekkürler.
Я знаю, это кажется странным, что у меня до сих пор не было секса, но это не от того, что я не пытался им заняться.
Bu zamana kadar seks yapmamamın tuhaf göründüğünü biliyorum ama denemediğimden değil.
Даже лучше чем было до того как я все случайно сжег это до тла.
Neredeyse ben kazayla evin tamamını yakmadan önceki hâlinden bile iyi.
Это было поучительно, но давай уйдём до того как комиссия возьмёт нас в заложники.
Burası aydınlatıcı oldu ama hoş geldiniz komitesi bizi esir almadan önce tüyelim.
Но это было до того, как я ее нанял.
Ama bu onu işe almadan önceydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]