Но этот человек traduction Turc
341 traduction parallèle
Я не знаю, что он натворил... но этот человек добрее и замечательней, любого из нас.
Ne yaptığını bilmiyorum... ama hepimizden daha iyi ve büyük bir insan olduğu kesin.
Извините, что врываюсь на вашу небольшую вечеринку, мисс Конни Алленбери, но этот человек - мой муж.
Bu küçük toplantınızı böldüğüm için kusura bakmayın... Bayan Connie Allenbury ama bu adam benim kocam olur.
Но этот человек – не слуга.
Bu adam uşak falan değil.
то 19. но этот человек - молодец!
Bu sabah saydığım kadarıyla 19 tane. Ne derseniz deyin o adamda iş var.
Возможно... но этот человек приехал из Москвы
Belki öyle ama bu beyefendi Moskova'dan geldi.
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Çok üzgünüm efendim. Ama adam acil olduğunu söyledi. - Hangi adam?
Это, конечно, против моих правил, но этот человек такой назойливый.
İçgüdülerime aykırı bir şey, fakat adam ısrarcı davranıyor.
Но этот человек не накроит наших жилищ и не накормит наших детей.
Ama bu adam çadırlarımızı örtemez ya da çocuklarımızı besleyemez.
Я сыграл свою роль в твоей маленькой игре, и мне жаль твой Дом и титул, но этот человек хочет завтра меня убить.
- Bak bu küçük oyununda üzerime düşeni yaptım, hanedanlığın için çok üzgünüm fakat ortada yarın beni öldürmek isteyen bir adam var.
Но этот человек подставлял все щеки, какие мог найти на своем теле.
Fakat bu adam her seferinde bana kırmızı güller uzattı.
Предположим, мадемуазель Силия испытывала чувства. Сильные чувства к человеку, страстью которого была психология. Но этот человек не замечал ее.
Pekâlâ, Matmazel Celia'nın bazı duyguları vardı, psikolojiyi tutku edinmiş bir adama karşı güçlü duyguları, ama bu adam onu görmezden geliyordu.
Она, без сомнения, нужна нам, но этот человек разрушит больше, чем вы сможете построить!
Buna ihtiyacımız olduğuna şüphe yok ama bu adam yapabileceğinizden daha fazlasını mahvedecek!
Не знаю, но этот человек, кажется, весьма взволнован.
Bilmiyorum. Ama saldırgan çok sinirli görünüyor.
Я ЗА оригинальность, но этот человек слишком необыкновенный для своей же пользы.
Bu adam kendi çıkarlarına bile çok yabancı.
- Хотел бы, чтобы помогло. Но этот человек... однажды он прибыл на Дип Спейс 9 и на следующий день стал вашим ближайшим советником.
Keşke hissettirebilse, ama bu adam bir gün Derin Uzay 9'a geliyor ve ertesi gün en yakın danışmanınız oluyor.
Не спрашивайте меня, почему, но этот человек любит вас.
Yani, neden?
Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Bu adam sadece gemileri batırmıyor, aynı zamanda kazazedeleri de soğukkanlılıkla öldürüyor.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Ortagini öldüren birini vurmak konusunda seni kinayamam... ancak bu seni enselememi engellemez.
Но когда-нибудь этот умный человек пойдет работать к Джорджу Бейли.
Söylediğim gibi beni ilgilendirmez.
Но если бы этот человек был моим отцом, я хотел бы об этом знать.
Ama bu adam babam olsaydı, bilmek isterdim.
Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное. Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Çok çalışmış, hem de başarılı olmuş bir gencin, bir süre dinlenmesi eğlenmesi, keyif yapması, kafayı çekmesi elbette normaldir ama bir süre sonra bu gencin durumunu gözden geçirmesi, bir karar vermesi ve yavaş yavaş kıçını kımıldatması gerekiyor!
и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны, был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Ve dönüşmemiz emredilen bu insan, bu aziz bu insan, bir taraftan hayatın çetin şartlarıyla, varoluşla insan hayatının dinamikleriyle arzularıyla, zayıflığıyla, hassaslığıyla sınava tabi tutulur.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Bu adamın o ilkel gezegende ne yapmayı plânladığını bilmiyorum.
Но... этот человек не хочет давать мне ее.
Ama bu... Adam rolü bana vermiyor. Stüdyonun başı olan adam.
А этот человек, может, не честнее других, но мы хотя бы ему хоть для чего-то нужны.
Şu helikopterdeki adam belki diğerlerinden farklı değil. Ama burada kullanmak istediği bir şey görüyor. Yoksa bizimle hiç uğraşmazdı.
Этот человек - обычный нищий! Но он не похож на нищего!
İçeri aldığın bu adam avarenin teki!
Но в побеге, который состоялся в этот день, больше 300х человек из 600т обрело свободу
Ama o günkü isyanda, 300'ün üzerinde mahkum kaçıp özgür olmayı başardı.
Но кто этот молодой человек?
Ama bu tek başına duran genç çocuk da kim?
Мы все знаем его легенду, но кто же этот человек?
Hepimiz efsaneyi duymuşuzdur, ama kimdir bu adam?
Но человек, чудище или дух, мне плевать даже если сам Вельзевул Я собираюсь достать этот клад
Ama insan, hayvan ya da ruh, isterse İblis'in ta kendisi olsun o ganimetleri alacağım.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Onun babam olduğunu söylüyorlar ama onun oğlu olmadığımı biliyorum. Çünkü bu adam delinin biri ama ben değilim.
Ник, этот человек может быть сумасшедшим, но он профессионал.
Tomahawkları indirmek için raylı sistem kuruyorlar.
Но мы, черт возьми, не хотим, чтобы этот человек паниковал.
Lanet olsun Foley, adamı panikletmek istemiyoruz.
нет, мой господин, пока не было любой, кто достаточно силен, чтобы победить Сагата достоин моего внимания я уверяю вас, что мы обыщем весь мир ради него и ради других бойцов но, сэр, вы, в самом деле, считаете, что этот человек Риу настолько силен чтобы компьютер присвоил ему столь высокий ранг?
- Henüz değil, efendim. Sagat'ı yenebilen dünyadaki bir adamı arayıp bulmak ne kadar zordur? Dünyada bulunan her savaşçı hakkında bütün verileri iyice gözden geçiriyorum.
этот человек являет заметным бойцом но мы обнаружили нечто необычное когда мы наложили его изображение на видео с Риу того, кого мы ищем и кто он такой?
Bu kişinin çok güçlü olduğu görünüyor ve çok ilginç bir şey buldum. Aradığımız şu Ryu'dan ele geçen şeklin üstüne bunu getirdim. - Bu adam kim?
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
Daha yeni tanıştığım bu adam, bizim için bir ev yapmaktan bahsediyor diye düşünüyorsun.
Но разве этот человек, Гэбриел Белл, не выглядит точь-в-точь как капитан Сиско?
Sence de şu insan Gabriel Bell aynı Kaptan Sisko'ya benzemiyor mu?
Сумасшедший забьёт насмерть 9 человек с помощью стального дилдо но он будет в костюме Багза Банни в этот момент.
Deli de elinde çelik bir vibratörle dokuz kişiyi ölümüne döver, ancak o sırada Bugs Bunny kostümü de giyiyordur.
Мы можем обслужить четверть миллиона человек, но мы уже превысили этот порог.
Burasının çeyrek milyon kişilik bir kapasitesi var. Bunu şimdiden aştık.
Потому что несмотря на его расу, этот человек чрезвычайно важен для меня.
Çünkü, ırkına rağmen bu adam, benim için çok değerlidir.
Если вы такой человек, каким я вас считаю, вы меня поймете. Моя смерть не возместит вам мой долг, но, совершая этот акт - который некоторые, но не вы, сочтут бегством, трусостью, я рассчитываюсь с самим собой, я сам себе возвращаю свою честь. "
Ama bu hareketi işleyerek siz hariç diğerlerinin kaçma ve korkaklık olarak nitelendireceği bu hareketi kendi kendime ödüyorum.
Но в этот раз, господин совсем другой человек!
Evet, ama bu kez, Lord Hazretleri | oldukça başka bir sınıftan
Извини, что этот урок был слишком болезненным для тебя, но ты сложный человек.
Bu ders sana acı verdiği için üzgünüm, ama sen zor bir öğrencisin.
Я здесь не так давно, но я начинаю думать, что она еще чуднее, чем этот странный маленький человек.
Biliyorum, burada yeniyim ama onun garip küçük adamdan daha garip olduğunu düşünmeye başladım.
Но потом, когда я слушала, я поняла, что этот человек не озвучивал свои убеждения.
Ama sonra, bu adamı dinlediğimde anladım. Kesinlikle politikasını dillendirmiyordu.
Этот человек твой клиент, ты обязана быть на его стороне но верить в это?
Onun tarafını tutmanı anlayabiliyorum. Ama buna inanman...
Не знаю, друг мой... но где бы этот человек ни был... твоя жена будет неподалеку.
Dostum, emin değilim... ama bu adam neredeyse... karın da kesinlikle orada olacaktır.
Этот человек боялся продолжать скрывать нас на своей ферме. Но он согласился перевезти нас в более отдаленный район.
O adam bizim onun çiftliğinde..... daha fazla saklanmamızdan korkuyordu,..... ama bizi daha emin bir yere götürmeyi kabul etti.
Не знаю, что рассказал вам этот человек, но он не Люк Тримбл.
Sizi neye inandırdığını bilmiyorum ama adı Luke Trimble değil.
Но ведь этот человек должен научиться сдерживать свою злость по отношению ко мне?
Ama onun bana karşı çözümlenmemiş öfkesinin... bir kısmı üzerinde çalışması gerektiğini düşünmüyor musun?
- Этот человек... он чрезвычайно опасен.
- O adam son derece tehlikeli.
но этот 96
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
но этот парень 80
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17