Но я не могу это сделать traduction Turc
194 traduction parallèle
Но я не могу это сделать.
Ama yapamam.
Но я не могу это сделать один. мне нужна твоя помощь.
Ama bunu tek başıma yapamam Yardımına ihtiyacım var.
Сэр, мне жаль, но я не могу это сделать.
Yapabilecek olsam, efendim.
Его надо иногда охлаждать, но я не могу это сделать.
Soğutmam gerekiyor.
- Извините, но я не могу это сделать.
- Üzgünüm, buna izin veremem. - Nedenmiş?
Но я не могу это сделать без моей команды.
Ama bunu kendi haber ekibim olmadan başaramam.
Прости, но я не могу это сделать...
Üzgünüm. Bunu yapamıyorum.
То, что между вами происходит, это не мое дело. Но если я могу что-то сделать, как друг.
Bu sizin aranızda, beni ilgilendirmez ama bir arkadaş olarak yapabileceğim bir şey varsa...
Я не могу найти ни одной причины, чтобы сделать это, но... Мне 36 лет, у меня есть жена и дочь, у меня есть обязательства перед банком и я боюсь умереть.
Bunu yapmam için tek bir iyi neden düşünemiyorum ama... 36 yaşındayım.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Gidip düşündüğü zaman prensleri öldürmeyi kabul etti mi yoksa "Yapamam, ama bana vaat ettiğin şeyleri ver" mi diyecekti?
Но это все, что я могу для вас сделать. Вас все равно не взяли бы сегодня.
Anlıyorum, ama sizin için yapabileceğim en iyi şey bir randevu vermek olur, ki bunu yapsam bile bugün bir acil Medicaid kartı alamazsınız.
Но я не могу не думать о том, чего это нам стоило и как много еще предстоит сделать.
Yine de zaferimizin bedelini ve yapmamız gerekenleri düşünmeden edemiyorum.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Но я не могу сделать это вместо нее, и теперь я это знаю.
Ama bunu onun için ben yapamam, bunu şimdi anlıyorum.
Так, Донна, я не хвастаюсь, но... если ты решительно настроена, я натурально могу успеть сделать это за оставшееся время.
Böbürlenmek gibi olmasın ama Donna... Eğer tam anlamıyla motive olursan, o işi bu dar vakitte de yapabilirim.
Это минимум того, что я могу сделать. Хочешь верь, хочешь не верь, но мне это помогает. Очень.
İster inan, ister inanma, bana çok faydası dokunuyor.
Извини.Я думала, что смогу это сделать, но я не могу.
Özür dilerim. Yaparım sanmıştım ama yapamam.
Сейчас я могу думать, что это хороший расчёт, нечто, что должно сделать, но я не могу считать это чистым прощением.
İyi bir hesap olduğunu sanabilirim birileri bunu yapmalıdır da ancak bunu saf bağışlama olarak kabul edemem.
Ты хочешь залезть в тот лимузин, когда он прибудет сюда? Решать тебе. Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
O limuzin buraya geldiğinde ona binmek istiyorsan bu sana kalmış.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
Ben de onun Mary Poppins olduğunu düşünmüyorum. Ama bence onun da bilmesi gerekiyor.
Я могу это сделать... но я не могу учить вас, если вы хотя бы немного не раскроетесь.
Ama kendini az da olsa bana vermedikçe, seni eğitemem.
Мне жаль, Лана, но я не могу позволить вам сделать это.
Lana, buna izin veremem.
Я могу сделать это на вас, но не хочу колоть вас своей иглой.
Üstünde yapabilirim ama seni delmemi istemezsin.
Ты чудовище, но я не могу сделать это!
Siz bir canavarsınız ama öldüremiyorum!
Да, я знаю это, сэр, но я ничего не могу сделать.
Evet, bunun farkındayım bayım, ama yapabileceğim birşey yok.
Но если я могу остановить его, чтобы кто-то другой не пострадал, я должна это сделать.
Ama onun başkasına zarar vermesine engel olmaya yardımcı olabilirsem bunu yapmam gerekir.
Мне неприятно это говорить, но я ничего не могу сделать.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama yapabileceğim bir şey yok.
Хотела бы я сказать вам, что это битва, в которой мы победим, но я не могу этого сделать.
Keşke size bunun kazanabileceğimiz bir savaş olduğunu söyleyebilseydim... Ama bunu yapamam.
Это не искупит моей вины, но это лучшее, что я могу сделать.
Sana yaptıklarımı düzeltmeyecek ama elimden gelenin en iyisi bu.
Я могу это сделать сама, но я не хочу оставить затяжки.
Kendim yapmak isterdim ama yırtılsınlar istemem.
Но я не могу сделать это без него.
O olmadan yapamam. Bunu geçmişte bırakabiliriz, değil mi?
Я стараюсь не сталкивать ангелочков, но это все, что я могу сделать.
Kutsal bedenleri karşılaştırmamaya çalıştım. Ama elimden daha fazlası gelmez.
Но я не могу позволить вам это сделать.
Bunu yapmanıza izin veremem.
я знаю, что это отвратительно но, пойми, я ничего не могу с этим сделать. У меня рак.
Ve bunun senin için bir darbe olduğunu biliyorum ama bu elimde olan birşey değil ben kanserim.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Sana söylemek istediğim önemli birşey olduğunu söylemiştim, ve bunu yüzyüze söylemek istiyorum, ama bir hafta sonra evde olacaksın, ve ben de o kadar bekleyemem.
и я не думаю что смогу сделать это это не потому что я не хочу. | я хочу но не могу
Ve bunu yapabileceğimi sanmıyorum. İstemediğimden değil, çünkü istiyorum.
Не могу представить, что они захотят сделать это, но если захотят, то я в деле.
Böyle bir şey yapmak isteyeceklerine pek ihtimâl vermiyorum, ama onlar kabul ederlerse ben de varım.
Все что я хочу, это улыбнуться своему сыну в его день рождения, но даже этого не могу сделать.
Tek istegim, oglumun dogum gününde gülümsemek ama bunu bile yapamiyorum.
Но чего я не могу сделать, так это сказать "К черту!"
Ama yapamayacağım şey ;
Но всё равно... Я не могу это сделать!
Ama bunu yapamam!
Но я не могу заставить себя это сделать.
Ama yapamadım.
Мне жаль, но я не могу сделать это.
- Üzgünüm, bunu yapamam.
Но это не то, что я хотел сказать. Я имел в виду, что я не могу это сделать.
Ama demek istediğim bu değil.
Но прямо сейчас я не могу сделать это.
Şu anda bununla uğraşamam.
Но я не могу просто сделать это.
Ama yedeğini diktiğimi düşünemiyorum.
Но я предложил помочь тебе с твоей карьерой и я не вижу причин, почему не могу это сделать.
Ama kariyerin için yardım teklifinde bulundum ve bunu yapmamak için bir sebep göremiyorum.
Боже! Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. Хоть я и владею необходимыми выразительными словами.
Tanık olduğum korkuyu size anlatabilirdim fakat o kadar çirkin ve üzücü ki bunu yapamıyorum ; her ne kadar gerekli betimleyici güçlere sahip olsam da.
Возможно, я так считаю потому, что в школе не мог никого проучить! Но я вижу, как сделать это в бизнесе. Я могу использовать свою креативность.
Belki lisede kimseyi haklamadigim için bana öyle geliyordur ama is dünyasinda "Yaratici yetenegimi dövüs sanatlariyla birlestirip, koca adamlari yenebilirim." dedigim çok olay gördüm.
Но я не могу сделать это.
Ama elimde değil.
Я ещё не смирился с этой мыслью, но.. Если это то кто ты, То я ничего не могу сделать.
Bu duruma bayıldığımı söyleyemem ama eğer sen bu isen yapabileceğim hiçbir şey yok.
Хорошо, я не знаю, что ты тут задумала, но я не могу позволить тебе это сделать.
Tamam, aklından ne geçiyor bilmiyorum ama bunu yapmana izin veremem.