Новоселье traduction Turc
158 traduction parallèle
Сможет, сможет. У нас новоселье.
Tabii geleceksin.
Увидимся во вторник на новоселье.
İkinizle salı günü galada görüşürüz.
На новоселье.
Taşınma hediyesi.
Просто маленькое новоселье.
Sadece küçük bir eve hoş geldin hediyesi.
Это новоселье.
Hoş geldin hediyesi.
Нельзя же праздновать новоселье в одиночку.
Tek başına eve taşınma partisi olur mu?
Небольшой подарок на новоселье.
Sana ev hediyem.
Я был приглашён на новоселье к новоприбывшему, Стьюи.
Yeni komşumuz Stewey'nın hoş geldin partisine davetliydim
Вроде как праздную новоселье.
Eve ısınma partisi gibi bir şey.
Полагаю, мы праздновать его новоселье не будем
Sanırım biz evini ısıtmayacağız.
Мы ходили по " Блуминдейл и я увидела массажное кресло мы купим его Джо Мейо как подарок на новоселье.
Bloomingdales'da ( * ) dolaşırken Joe Mayo'ya taşınma hediyesi için uygun bir masaj sandalyesi gördüm.
Подарок на новоселье?
Taşınma hediyesi mi?
Мы купим тебе подарок на новоселье.
Sana vereceğin yeni ev partisi için bir hediye alacağız.
Подарок на новоселье.
Yeni ev partisi?
- На выходных придут приятели отпраздновать новоселье.
12'sinde arkadaşlarım bana büyük bir eve alışma partisi veriyorlar.
А в западной - три незамужние девушки... пошли на новоселье к неженатому парню.
Batı Yakasında ise, üç bekar kız bekar bir adamın, eve alışma partisine gittiler.
Я принесла тебе подарки на новоселье.
Yeni evin için sana hediyeler getirdim.
- Да. Это вам на новоселье подарочек.
Küçük bir yeni ev hediyesi.
Подождите. Я хочу подарить тебе кое-что на новоселье.
Sana yeni evin için bir armağan vermek istiyorum.
Пойдёмте ко мне, отпразднуем новоселье.
Bunu kutlayalım. Bir içki içelim.
В следующем месяце у нас новоселье. В этот-то раз придешь?
Önümüzdeki ay, yeni evimizde parti vereceğiz, gelirsin değil mi?
Считайте это подарком на новоселье.
Ev görme hediyesi olarak düşün.
Я принёс тебе подарок на новоселье.
Sana taşınma hediyesi getirdim.
Слушай, я принёс вам на новоселье подарочек.
Size ufak bir ev hediyesi getirdim.
Это на новоселье.
Yeni evin için.
- Я принесла тебе подарок на новоселье.
- Sana yeni evin için hediye getirdim.
Подарок на новоселье тире "простите, я снесла вас с дороги".
Evi ısıtmak için tire,'üzgünüm, yoldan çıktım'hediyesi.
ѕринесла тебе маленький подарок на новоселье.
Sana küçük bir ev hediyesi getirdim.
Подарок Монике и Чендлеру на новоселье.
- Bu ne? Monica ve Chandlera yeni ev hediyesi.
Можно сделать вам подарок на новоселье?
Hey, size ev hediyenizi şimdi verebilir miyim?
Я хотел удивить вас, но... В подарок на новоселье я купил вам цыпленка и утенка.
Tamam, size sürpriz yapmak istemiştim ve size civciv ve ördek aldım.
Прости, что от меня мало помощи в поисках подарка им на новоселье.
Bir taşınma hediyesi bulmana fazla yardımcı olamadığım için üzgünüm.
Я просто... зашла, чтобы отдать это вам, это подарок на новоселье.
Ben bunu vermek için gelmiştim. Taşınma hediyesi.
Ну, как Вику понравился его подарок на новоселье?
Vic taşınma hediyesini nasıl buldu?
Придёшь на наше новоселье?
Yeni ev partimize geliyor musun?
Я думаю, что если ты не перестанешь говорить об их чёртовом подарке на новоселье, я сожгу этот их ёбаный дом.
Eğer şu lanet'Yeni Ev Partisi'hediyesi hakkında konuşmayı kesmezsen gidip lanet evlerini yakmayı düşünüyorum.
Вспоминаю наше новоселье.
Bana bizim yeni ev partimizi hatırlattı.
Каждому по экземпляру, это наш небольшой подарок в новоселье для вас.
Herkes için birer tane. Sizlere küçük birer kutlama hediyesi.
Ну что, думаю... новоселье официально состоялось, что скажешь?
Evimiz resmen aile sıcaklığı gördü, öyle değil mi?
Просто хотел принести тебе подарок на новоселье.
Sana bir hoşgeldin hediyesi getirdim.
Мы пропустили новоселье и я должна была отменить поездку..
Ev partisine gidemedik ve ben de tatilimi iptal ettim.
Я вижу, ты получил мой подарок на новоселье.
Ev hediyemi almışsın.
- Давай отметим новоселье в субботу?
Neden cumartesi yeni evimiz için parti vrmiyoruz?
Бенгт хочет, чтобы ты приехала на наше новоселье в субботу.
Bengt cumartesi günkü eve taşınma partisine gelip gelmeyeceğini sordu.
Бенгт устраивает новоселье.
Bengt'le ev partisi veriyoruz.
- Как прошло новоселье?
- Ev partisi nasıl geçti?
Подарок на новоселье.
Yeni bir eve taşınma hediyesi.
Мои родители устраивают новоселье сегодня.
Ailem bu gece hoş geldin partisi düzenliyor.
Простое новоселье.
Güzel parti.
Просто как бы отметить новоселье.
Taşındığım için ufak bir kutlama yapacağız.
Я принесла тебе небольшой подарок на новоселье.
Bu sana benden ufak bir hoş geldin hediyesi.