Нору traduction Turc
385 traduction parallèle
Думали я вырою нору и сбегу?
Tünel kazıp kaçacağımı mı sandın?
- Лично я иду домой. - В крысиную нору?
- Ben evimin yolunu takip edeceğim bayım.
У неё кольцо закатилось в мышиную нору...
Kendi yüzüğünü fare deliğine...
И выжил. Даже попав в такую крысиную нору, нужно верить, что ты везунчик.
Bu fare yarışında önde olabilmek için şanslı olduğuna inanmak zorundasın!
Имеешь в виду Нору?
- Nora'yı mı diyorsun?
Не вини Нору.
Nora'yı suçlama.
- Нет, его нору.
Onu mu? - Hayır. Barınağını.
Найди себе нору, дружище.
Saklanacak bir delik bul dostum.
Нет, просто я подумал... если у Вас здесь есть досье на Нору Чандлер и, конечно, я никогда не попросил посмотреть его.
Ben sadece merak ediyordum... Burada Nora Chandler ile ilgili bir dosya olsaydı, elbette bir mahkeme celbi olmadan bunu asla yapamam.
Нору сопровождали её братья Мик и Юлик чьи интересы затрагивало успешное разрешение её романа с Куином.
Nora, ağabeyleri Mick ve Ulick'in gözetimi altındaydı. Nora'nın Quin'le ilişkisinin... sağlayacağı yararlar onların işine geliyordu.
Дело в том, сэр что юная обезьяна влюбилась в Нору.
Gerçek şu ki... bu genç şaklaban Nora'ya aşık.
Насколько иной могла быть судьба Барри если бы он не влюбился в Нору если бы не выплеснул вино в лицо капитану Куину.
Eğer Nora'ya aşık olmasaydı... ve Yüzbaşı Quin'in yüzüne şarap atmasaydı... Barry'nin kaderi ne kadar da farklı olabilirdi.
Я позову миссис Мазерсхэд и Нору, и вернусь с ними.
Başhemşire ve Nora'yı getireyim. Birazdan dönerim.
Все, что мы можем теперь сделать, это забиться в нору, и ждать до весны, когда прибудет спасательная команда.
Bütün yapabileceğimiz bahara kadar dayanıp kurtarma ekibini beklemek.
Слушай, Дайер, я засеку твою маленькую грязную нору, даже если это займет у меня...
Beni dinle, Dyer. Senin o kurtlanmış postunu mıhlayacağım. Ne kadar sürerse...
Может, он упал в заячью нору?
Belki de bir tavşan çukuruna düşmüştür.
Я знаю, что так, как я живу - жить нельзя, но иногда лучший выход - залезть в нору - и подождать, пока буря не пройдёт стороной.
Evet, yaşanacak bir hayat değil ama bazen en iyisi güçlü olup fırtınanın dinmesini beklemek.
Теперь ты увидишь Нору.
Şimdi Nora'yı göreceksin.
Только думаю про Нору.
Sadece, Nora'yı düşünüyorum.
По пути назад... сквозь окно на темной станции... я увидел Нору.
Geri dönerken karanlık istasyonda pencereden Nora'yı gördüm.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
Size garip gelebilir ama,.. Nora'yı gördüm.
Я стараюсь забыть... но всё время вспоминаю Нору.
Unutmaya çalışıyorum. Ama Nora'yı hatırlamaya devam ediyorum.
Учитель, мы найдём Нору.
Profesör, Nora'yı bulacağız.
Мы организуем поисковую группу и найдём Нору.
Nora'yı bulmak için bir arama grubu kuracağız.
Мы пообещали, что найдем Нору, но...
Nora'yı bulacağız diye söz verdik, ama...
Мы получили много звонков... люди говорили, что видели кота, похожего на Нору.
Daha sonraları... Nora'ya benzer kedi gördüklerini söyleyenlerden birçok telefon geldi.
Думая, как вернуть Нору, я написал это объявление.
Nora'nın döneceğini düşünürken bunu yazdım.
Дорогой, они нашли Нору.
Hayatım. Hayatım, Nora'yı buldular.
Они нашли Нору. Да, именно так.
Nora'yı buldular.
Мне снилось, что я кормлю Нору.
Rüyamda, Nora'yı besliyordum.
Когда случай с Норой не оставил равнодушными... людей, что писали мне добрые письма, людей, что звонили мне, всех, кто переживал за Нору со мной... Бог Урожая - все эти люди.
Nora, bahis olunca bana mektup gönderen insanlar beni arayan insanlar benimle beraber Nora için endişelenen bütün herkes O insanlar, Hasat Tanrısı.
Заползаешь обратно в свою тараканью нору и никогда больше не попадаешься мне на глаза.
Kendi çöplüğüne geri dönüp... gözüme bir daha gözükmeyeceksin.
Бросить всё, что мы имеем, к "Терок Нору" и разорвать её на части.
Elimizde ne var ne yok Terok Nor'a atıp paramparça edelim.
Забиться в нору и закидать её землёй но бежать было некуда.
Bir deliğe atlayıp toprağı üzerime örtmek istedim ama kaçacak yer yoktu.
Вырою себя маленькую нору.
Kendime küçük bir tünel kazarım.
падающая в кроличью нору?
Alice gibi hissediyorsundur.
- Привет, Роз. Я весь день сидела на телефоне, собирала грязь на доктора Нору...
Bütün gün telefonda Doktor Nora'nın pisliklerini araştırdım.
Все в нору!
Çabuk deliğe!
Все в нору!
Deliğe girin!
В нору!
Deliğe!
Чихуа-хуа бегают быстрее тебя! В нору!
Haydi sallanmayın acele edin!
Я бы выбрала нору, забилась в нее и носа оттуда не казала.
Ben olsam yerin dibine girer, bir daha çıkmazdım.
Вставай, сопляк. Вставай, сука, убирайся в свою крысиную нору.
Ayağa kalk evlat ve deliğine geri dön.
Так что уматывай в свою нору.
Niçin deliğine girmiyorsun?
Давненько молодой мужчина не приглашал меня в свою нору.
Genç bir adamın deliğine davet edilmeyeli epey zaman olmuştu.
Но когда у тебя есть дар – ты не можешь просто забиться в нору и надеяться, что он исчезнет.
Ama bir yere saklanıp yeteneğinin geçmesini bekleyemezsin.
Я должен был бы вытаскивать тебя, взорвав эту крысиную нору и удостоверился бы, чтобы сукин сын пострадал.
Seni çıkarırdım, bu fare deliğini havaya uçururdum ve o o... pu çocuğunun acı çekmesini sağlardım.
Келсо провалился в сусличью нору и...
Kelso'nun ayağı sincap yuvasına sıkıştı ve...
Нашли Нору?
Kedi.
Он встретил Нору и женился на ней в 91 году... сам прошёл через реабилитационную клинику и стал нормальным.
Tedavi kliniğine yatıp iyileşmiş.
Мы приезжаем в эту нору 20 лет.
Bu izbe yere gelişimizin 20. yılı.