Нравлюсь traduction Turc
2,235 traduction parallèle
Плюс, ты ему нравишься. Нет, не нравлюсь.
- Artı, belli ki senden hoşlanıyor.
Я подумал, что если я нравлюсь людям с сыпью, то есть дополнительные возможности.
Kaşıntı kremcileri beni istediklerinden beri başka fırsatlar çıkacağını düşünmüştüm.
Потому что я не нравлюсь ему.
Çünkü o da benden hoşlanmıyor.
Почему я тебе нравлюсь?
Neden benden hoşlanıyorsun?
Я хочу быть уверена, что все еще нравлюсь ей.
Onun da hala beni sevdiğinden emin olmak istiyorum.
Потому что это было спонтанно, и это тебе нужно было убедить свою девушку, что я тебе не нравлюсь.
Çünkü o son tercihti çünkü sen kız arkadaşını benden hoşlanmadığına ikna etmek istiyordun.
Почему я тебе не нравлюсь?
Neden benden hoşlanmıyorsun?
* Не подходи, малыш! * * Надеюсь, я все ещё тебе нравлюсь ; *
* Güzelim, yaklaşma yanına * * Umarım seviyorsun beni hâlâ *
Я ей нравлюсь.
Beni seviyor. Geçti, geçti.
Я правда ей нравлюсь. Посмотри.
Bak, sen de göreceksin.
Здесь я нравлюсь людям.
Buradaki insanlar beni seviyor. Kabul edildiğimi hissediyorum.
Похоже, я нравлюсь кому-то из тех, кто наверху.
Yukarıdaki bugün benden hoşlanıyor herhalde.
В любом случае, у меня к тебе дело. Я нравлюсь Бену. Только он еще об этом не в курсе.
Neyse bak, şöyle yapalım Ben, benden hoşlanıyor.
И если ты можешь, положа руку на сердце, сказать я тебе не нравлюсь, и тебе со мной не весело, Я могу это принять.
Dürüstçe, beni sevmediğini ve benimle eğlenmediğini söylersen bunu kabul edebilirim.
- Я думал, что нравлюсь ей.
Jenna Hamilton mu?
Её зовут Эми, и я ей ни капли не нравлюсь.
O Nussbaum değil. Adı Amy, ve benden pek haz etmiyor.
Пожалуйста, только не говори мне, что я тебе нравлюсь.
Lütfen şimdi benden hoşlandığını söyleme.
Так ли уж я тебе нравлюсь?
Benden o kadar çok mu hoşlanıyorsun?
Я ему нравлюсь.
O benden hoşlanıyor.
О том что я тебе нравлюсь, и ты хочешь быть моим парнем
Benden hoşlanmanı ve beni erkek arkadaş olarak istemeni söylüyorum.
Похоже, я не очень нравлюсь Нику
Nick'in benden pek hoşlandığını sanmıyorum.
Я уверена, что нравлюсь ему, Ну, он должен быть... слепым... чтобы не..
Onun hala benden hoşlandığına eminim. Yani hoşlanmamak için kör falan olmalı.
Она единственная, кто говорил мне, что я ему нравлюсь.
Benden hoşlandığını söyleyen oydu.
Просто, чёто иногда у меня чувство, что я вам не нравлюсь.
Bazen beni istemiyormuşsunuz gibi hissediyorum.
Они мне не нравятся, а я не нравлюсь им.
Onlar beni sevmez, ben onları sevmem.
Я думал, тебе нравлюсь я.
Bu herife veriyor musun? Beni seviyorsun sanıyordum.
Если я тебе не нравлюсь, просто скажи мне об этом, хорошо?
Benden hoşlanmıyorsan söyle lütfen.
Я ему не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyor.
Почему я ему не нравлюсь?
Neden benden hoşlanmıyor?
Это важно, то, что я ему не нравлюсь?
Beni sevmemesi sorun yaratır mı?
Не думаю, что я ему нравлюсь.
Benden hoşlandığını zannetmiyorum.
Я думала, что ты позвал меня, потому что я тебе нравлюсь.
Beni beğendiğin için davet ettin zannetmiştim.
Я думала, что нравлюсь тебе несколько иначе, чем китайское семейство, которое готовит Дим Сам.
Ben senin beni farklı sevdiğini zannetmiştim Dim Sun yapan çinli aileyi sever gibi değil.
Почему я Вам не нравлюсь?
Neden benden hoşlandınız?
Я знаю, что я тебе не нравлюсь Я просто...
Senin benden hoşlanmadığını biliyorum. Sadece...
Я... Я думала, что нравлюсь вам.
Benden hoşlandığınızı sanıyordum.
Но ты должна знать, нравлюсь я тебе, или нет, Джосс, ты не одна.
Ama şunu bilmeni isterim, hoşuna gitse de gitmese de, Joss yalnız değilsin.
Иди к ней и узнай, нравлюсь ли ей я.
Yanına git ve hoş olduğumu düşünüyor mu öğren.
Нравлюсь тебе, тощий?
Gördüğün şey hoşuna mı gitti, ince belli?
Чем я тебе нравлюсь?
Neden benden hoşlanıyorsun ki?
А теперь я ей даже нравлюсь.
Şimdi, beni seviyor gibi.
Я не нравлюсь тебе, а ты не нравишься мне.
Sen beni sevmiyorsun, ben de seni.
Какое облегчение потому что я ей не нравлюсь?
Çok şükür. Benden nefret ediyor ve beni uzaklaştırmaya çalışıyorsan ne yaparım diye her gün endişeleniyordum.
Ты... Разве я тебе нравлюсь?
Sen benden hoşlanıyor musun?
Так ты просишь меня продолжать тебя любить даже если я тебе не нравлюсь? !
Yani benden hoşlanmadığını söylemene rağmen senden hoşlanmaya devam etmemi mi istiyorsun?
- = Так ты просишь меня продолжать тебя любить, даже если я тебе не нравлюсь? = -
Yani benden hoşlanmadığını söylemene rağmen senden hoşlanmaya devam etmemi mi istiyorsun?
- Я тебе нравлюсь? - С какой стати?
Sen ne bilirsin?
Нравлюсь больше, чем Дон Чжу?
Çok yalancı olduğun için inanasım gelmiyor. Kim bilir.
Говорила, что нравлюсь больше, чем Дон Чжу.
Karşı taraftan hiç ses gelmemişti.
Я тебе нравлюсь?
Benden hoşlanıyor musun?
Я же тебе не нравлюсь но... это так раздражает
Neden kızgın olduğunu biliyorum. Özür dilerim.