English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Ну например

Ну например traduction Turc

487 traduction parallèle
Ну например собаку или козла?
Mesela bir köpekten ya da keçiden?
- Чего? Ну например?
- Ne gibi?
- Отлично, отлично. Ну например...
Şey gibi biri...
Ну, например...
Yani, şöyle...
Ну, одежда, например.
Giysileri ele alalım örneğin.
В этот момент, ты со скоростью механического интеллекта, взвешиваешь и вычисляешь все возможные причины... Например? Ну...
İşte tam bu an sen, mekanik bir beynin hızı ile sonsuz sayıdaki olasılıkları tartıyor ve hesaplıyorsun... 1 ) Bu ayın gelirini harcadı.
- Ну, например, женюсь.
- "Ne gibi?" Evlenmek gibi.
Если, ну, например, если...
Eğer, şey, mesela, eğer...
Ну, например, он очень расстроил капитана Уайлса, потому что капитан решил, будто он застрелил Гарри.
Örneğin... Kaptan Wiles üzüldü çünkü onu kendisinin vurduğunu sandı.
Ну, давайте начнём... например, со дня накануне происшествия
Kaza gününden önceki güne bir bakalım.
Поговори с ним... ну, не знаю, про Микеланджело, например. Да, точно, про Микеланджело.
Mesela Michelangelo'dan bahset.
Понимаете, радости... Ну, например...
Bilirsiniz, mutlu olanlar, aynı şey gibi...
Ну, например, оказалось, что мы оба ненавидим и презираем и тебя, и Джонни.
Mesela, ikimizin de senden ve Johnny'den hoşlanmadığımızı fark ettik.
Ну, например, мое суфле. За него я всегда получал благодарности.
Geçmişte suflelerim çok övgü alırdı.
Например, в Иордании, я видел, как на завтрак ели бараний жир с двумя ложками меда. Ну и ну.
Örneğin Ürdün'de, erkeklerin kahvaltıda koyun yağı ve bal yediklerini gördüm.
Ну, вот, например, эта нога.
Şuradaki bacak gibi.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
Ну, Райтинг, например.
Bana çok arkadaşça davranıyor.
Ну, например, суеверия.
Batıl inançlar mesela.
Ну, например?
- Ne gibi mesela?
- Ну, могли бы придумать буфет Черчилля, рабочий кабинет Сталина или кресло-качалку Кеннеди, например
Düşünsenize bir Churchill yazı masası bir Stalin masası ya da Kennedy'nin sallanan sandalyesi.
Ну, например, этот, эм, прокурор. Там, в Нью Хэмпшире.
Mesela, New Hampshire'daki şu savcı.
А как они...? Ну, а например, играют они в карты и хотят спросить своего партнера о чем-либо... что они тогда делают?
Ya iskambil oynarlarken eşlerine bir şey sormak isterlerse ne yapıyorlar?
Ну, тогда произойдёт несчастный случай. В лифте, например.
Eğer reddederseniz, bir kaza geçireceksiniz, örneğin, asansörde.
Ну, например, при получении этой работы.
Bu isi elde etmek icin mesela. ''
Ну вот, например, бывает, высморкаешься в носовой платок, положишь его в сумочку.
Bazen burnunu mendile siler ve mendili çantana koyarsın.
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
İnsan biraz da kahvaltıIık bir şeyler alır. Hazır çörek, şeker, gazoz falan.
Ну, например, кто это?
İşte. Bu ne?
- Какая, например? - Ну, ничего яркого или сверх сексуального.
- Çok da gösterişli şeyler değil.
Ну, например, новизна.
Değişiklik işte.
Ну, например...
Şey...
Ну, например, этот вот похож на тебя.
Bu sana benziyor.
Вот например- - если бы он... ну, не знаю... карты, в дурака.
Bir benzetme yapmak gerekirse- - Şöyle olsaydı, diyelim... oh, bilmiyorum... um, iskambiller, pinaki.
- Например? Ну, для начала, как прошла беременность?
- Burada olmanızın bir sebebi var mı?
Ну, например, подумай о грязных трусах.
Kirli çamaşırlarını kontrol edebilirsin.
Ну, завтра, например, я...
Misal yarın...
Ну например... [поет песенку про Чаттанугу Чучу]
Örneğin...
Ну, что например?
Ne gibi mesela?
Ну, например, мы можем завизжать и начать кидаться друг в друга вещами.
Eh, bağırma yarışına girip birbirimize bir şeyler fırlatabiliriz.
Ну, например?
- Nasıl yani?
Ну, а если, например костюм "хореограф Бесси"?
Tamam. Şuna ne dersin koreograf Bessie. Beş, altı, yedi, sekiz!
Ну, пока ты не сделаешь какую-нибудь глупость, например, не заговоришь с ней, она тебя не заметит.
Onunla konuşmak gibi, aptalca bir şey yapmaya kalkışmadığın sürece, seni fark etmeyecektir.
Например один спрашивает у другого, Ну как твои дела?
Adamın birine "Nasılsın?" diye sorun.
Например, однажды днём ты пришёл домой а я сижу здесь и обсуждаю литературные вопросы с ну не знаю, назови мне имя игрока.
Diyelim ki geldin ve beni burada bir bey bol oyuncusuyla edebiyat tartışması yaparken Buldun. Bir beysbolcu söyle.
Ну знаешь, как, например, ты попадаешь в Мировой чемпионат, или ты в джунглях с Джейн Мэнсфилд - и ее кусает змея.
Beyzbol finallerinde sayı turu vurduğunu ya da Jayne Mansfield'la ormanda olduğunu ve onu bir yılanın soktuğunu.
Ну, например бурундучковый секс?
Bir sincap gibi seks de mi yok?
Ну... например это...
Şey... Şu var.
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
Ben daha garip bir şey seçerdim ". Peri " gibi.
Ну ладно, например, эти маленькие штучки, которыми посыпают пиццу.
Pekala, pizzaların üzerine konan kebereler var ya?
Возможно крови Гейджа есть что-то, что Энджелу не понравилось. Ну, например, стероиды.
Belki de Gage'in kanında Angel'ın beğenmediği bir şey vardı.
Ну, кто, например?
- Bana bir örnek ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]