Нутром чую traduction Turc
100 traduction parallèle
Нутром чую.
Bundan öyle eminim ki.
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
İçimden sinsi bir ses onların onu takip edeceklerini söylüyor.
Нутром чую, что не смогу!
Bunu yapamayacağımı çok iyi biliyorum.
Я это нутром чую. О, Энди, ты меня разыгрываешь?
Andy, şaka mı yapıyorsun?
- КЛЮЧ. Нутром чую.
Bunu biliyorum.
И я нутром чую, что у эта не та работа.
İçgüdülerim bunun işe yaramayacağını söylüyor.
Нутром чую.
- Bilmiyorum.
Я нутром чую, что твои переживания есть чувство вины.
Bence yaşadığın şey suçluluk duygusu.
У меня шестое чувство насчёт этого. Я это нутром чую.
Yüzbaşım, benim altıncı hissim çok kuvvetlidir, içimde hissediyorum bunu!
И я нутром чую, что это будет нечто потрясающее.
Ve içimde ki ses bunun kesinlikle fantastik olacağını söylüyor.
- Нутром чую - это он.
İçgüdülerim o adam diyor.
Я просто нутром чую, что это он.
İçimden bir his bunun o olduğunu söylüyor.
" Но дело в том, я пыталась не придавать этому значения, но он постоянно говорит о тебе, И, нутром чую - он все еще тебя любит.
" Şu var ki, sorun değilmiş gibi davranmaya çalıştım, ama senden çok bahsediyor, ve sanki sana hala aşıkmış gibi bir his oluştu içimde.
Нутром чую. Да, ну, в общем, у меня другое нутро
- Sezgilerim var.
Есть в нем что-то гнилое, нутром чую, а уж оно меня не обманет.
İçi kokuşmuş olsa da dışarı hiç koku yaymıyor.
Okay, нутром чую к чему ты клонишь.
Bununla nereye varacağını hissedebiliyorum.
Видит Бог что мое сердце разрывается когда прошу людей в военной форме рисковать своей жизнью во имя победы но я нутром чую, что иначе мы с этим не покончим.
Çünkü Tanrı biliyor ki, bu... üniformalı erkek ve kadınlara bu zafer için tehlikeye atılın demek... Ama bitirmenin başka yolu yok.
Я нутром чую, что он меня недолюбливает.
İçimden bir ses benden hoşlanmadığını söylüyor.
Нутром чую.
Eminim oradadır.
Я это нутром чую.
Tek bildiğim içimde bu hissin olduğu.
Нутром чую - да.
İçgüdülerim öyle diyor.
Или виноват кто-то другой, но я нутром чую, что это он.
Ya da belki başkası yapıyordur. Ama gerçekten içimden bir ses o çocuk diyor.
Результат вскрытия ещё не готов, но я нутром чую, что он был убит.
Otopsi sonucu henüz çıkmadı, ama hislerim bunun cinayet olduğunu söylüyor.
Я нутром чую! Я этого не перенесу.
İliklerimde hissedebiliyorum bunu.
Нутром чую.
Bunu hissediyorum. Biliyorum.
Нутром чую, что пожалею, но я согласился.
Tüm içgüdülerim karşı olmasına rağmen tamam dedim. Neden?
Я нутром чую.
Bunu içimde hissedebiliyorum.
Не понимаю, о чём ты, но нутром чую - не по мне.
Scrotation Marks. Neyden bahsettiğini bilmiyorum ama hayır diyorum.
В принципе, да. Но я нутром чую, что-то не так.
Ama bir şey ense kıllarımı dikeltiyor.
На основании... нутром чую.
İçgüdülerime.
Нутром чую.
Onu kemiklerimde hissediyorum.
— Нутром чую.
Kıçım. - Uyuşturucuyla Mücadele Başkanlığı her adımını bilmek istiyor. DEA * DEA
Ты от меня что-то скрываешь, я нутром чую!
Hissedebiliyorum!
Мог. Но я нутром чую, не он это.
Ama içimden bir ses o değil diyor.
Не знаю насчёт Пэм... И ещё меньше знаю об оцелотах. Но нутром чую, тебе надо заиметь здесь какие-нибудь ветки или там покрышки повесить типа, потому что ему явно не хватает игрушек.
Pam'i bilmem, oseloları hiç bilmem ama içimden bir ses diyor ki içeriye biraz ağaç veya bir salıncak falan koymalısın.
Нутром чую, что Тереза на мели и использует ребенка, чтобы снова заполучить Френки.
İçimden bir ses ; Theresa'nın züğürt olduğunu ve Frankie'i tekrar elde edebilmek için çocuğunu kullandığını söylüyor.
Я это нутром чую.
İçimden bir ses öyle diyor.
Думаешь, он ошибся? Я просто нутром чую, что-то не так.
Tek bildiğim, içgüdülerim bana bir şeylerin yanlış olduğunu söylüyor.
Я нутром чую, что он здесь не для того, чтобы помочь Нилу найти коробку.
İçimden bir ses diyor ki o Neal'ın kutuyu bulmasına yardım etmek için gelmedi.
Нутром чую, что Паркер - ключ ко всему этому.
İçgüdülerim Parker'ın tüm bunların anahtarı olduğunu söylüyor.
Я нутром чую, здесь что-то есть.
Bunun bir anlama geldiğine dair içimde bir his var.
Нутром чую.
Kemiklerimde.
- Просто я нутром чую.
- Sadece öyle hissettim.
Значит Шейд украл машину Лема, но тогда почему нутром чую, что убийца не он? Ну.
Shade, Lam'in arabasını çalıyor ama neden içimdeki ses katilin o olmadığını söylüyor?
Но нутром чую, что должна.
Ama hislerim yapmam gerektiğini söylüyor.
- Я нутром чую.
- İçimden bir ses öyle diyor.
я этого парн € нутром чую.
Bu çocuğu iliklerimde hissediyorum.
Скажи, блядь, то что я и так уже чую нутром.
Çoktan tahmin ettiğim şeyi söyle bana.
Я Повелитель Времени. Нутром это чую, такой уж инстинкт.
Ben bir Zaman Lorduyum, içimden bir ses böyle diyor.
Чую нутром, он прав.
İçgüdülerim çocuğun haklı olduğunu söylüyor.
Чую нутром.
İçimden gelen bir ses.