Нюхать traduction Turc
251 traduction parallèle
Я ответил : " "Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо..." "
"Kimse bana bunu yediremez. Kokuyor ve çürümüş." dedim.
Ладно, мне-то не придется вас нюхать.
Bence sorun yok çünkü sizleri koklamayacağım.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Sonra arkasına geçeceksin. Domuzun osuruğunu koklayacaksın.
- Похоже, я выбрал неудачную неделю, что бросить нюхать клей.
Anlaşılan bali koklamayı bırakmak için yanlış hafta seçtim.
- Нюхать?
- Kokain çek.
Может, ты безвредный любитель нюхать трусики?
- Yoksa külot kokanlardan mısın? - Fesat düşünüyorsun.
Я тоже нюхать люблю.
Ben de kendimde degilim!
Не нюхать между ног.
Yiyecek için yalvarmak yok.
Не нюхать между ног.
Koklamak yok.
Почему он должен меня нюхать?
Neden beni koklamak zorunda?
Помнишь он заставил меня нюхать носки?
Hatırlıyor musun, bir keresinde bana kendi çoraplarımı koklatmıştı?
Нельзя просто так нюхать людей. Да, Джек.
- Gidip adam falan koklayamazsın.
- Да прекрати ты нюхать свою руку!
Kolunu koklamayı bırak!
Если бы я пришел в твой дом и стал нюхать твои яйца и облизывать твое лицо, что бы ты сказал?
Evine gelseydim..... ve ağ kısmını koklasaydım ve suratının her yerini yalasaydım ne derdin?
Я умею нюхать.
Koklayabiliyorum!
Он может продать её. Может нюхать. Он может играть с ней в Санта Клауса, пока меня это беспокоит.
Satabilir, çekebilir kokain dünyasının Noel Babası olabilir.
Знаешь, я могу вспомнить как минимум шесть известных противных запахов которые я буду нюхать с бОльшим удовольствием, нежели запах, живущий в твоей машине.
Aslında, arabanda yaşayan o kokuyu çekmektense, koklamaya dayanacağım en azından altı tane başka berbat koku bulabilirim.
У меня нет времени нюхать машины.
Arabaları koklayacak vaktim yok benim.
Я не хочу сидеть тут и нюхать пердеж как свинья в загоне. Ладно, забудь! Ладно, хорошо, Ллойд и я сыграем одни.
Kimden olduğunu bilirsen çifte puan kazanırsın.
Я просто хочу... смотреть вверх на звёзды и не спеша нюхать... всё.
Bunu tekrar yapmak istiyorum. Tek istediğim... yıldızlara bakmak ve her şeyi koklayabilmek için... vakit ayırmak.
Сейчас не время нюхать розы.
Çiçek koklamayı bırak.
Если ты не можешь ничего изменить, потому что уже случилось... ты можешь с таким же успехом нюхать цветы.
Zaten artık gerçekleştiği için hiçbir şeyi değiştiremiyorsan... hiç değilse çiçekleri kokla.
Нюхать землю и впиваться ногтями в кору деревьев.
Toprağı koklamak ve ağaçların kabuklarına pençe geçirmek.
И периодически его нюхать.
Ara sıra onu koklarmış.
Он любит нюхать мои волосы.
Saçımı koklamaya bayılıyor.
А ты, задница, поговори о здоровье, когда перестанешь нюхать кокаин.
Sen de çekmeyi bıraktığın zaman benimle sigara hakkında konuşabilirsin pislik.
Да, но когда бросаешь нюхать порошочек, от бухла надо отказаться тоже.
Evet ama bırakınca azıcık da olsa içmiyorum, tamamen bıraktım.
- И нюхать мои туфли!
Ayakkabımı koklaman da kabul edilemez.
Тогда зачем я продолжаю ее нюхать?
Öyleyse neden hala kokluyorum ki?
Трудно нюхать эту вонь!
Kokuyu çıkartmak zordur.
Нюхать волосы?
Saçını koklamak mı?
А я говорил, что его можно нюхать?
Sana koklayabilirsin dedim mi?
Если только не будете заставлять меня нюхать черную дыру!
Uranüsüde koklamamı sağlayabilirsin ne kadar uzak olsada.
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят.
Biz muhteşem yemekleri yerken sen hala burada bu pis yemeklerle uğraşıyor olacaksın.
- А ты - нюхать яйца.
Göt koklayan.
Ее нужно нюхать.
Onu koklarsın.
Тебе надо поменьше нюхать кокаин и больше не оставлять пушку на столе.
Bence daha az kokain çekmelisin. Ve silahı da masanın üzerine bırakmalısın dostum.
После того, как Анжелика бросила Тиаго, он начал нюхать еще больше.
Angelica onu terk ettikten sonra Tiago aşırı uyuşturucu kullanmaya başlamıştı.
Ты же не собираешься его нюхать?
Bunu gerçekten koklamayacaksın değil mi?
Тот, чьи верные поклонники шлют ему огромные дилдо и хотят нюхать его плавки.
Kendisine devasa dildolar gönderilen ve iç çamaşırları koklanmak istenen türde bir gay reddeder.
Чтобы нюхать.
Koklamak için.
Это для тебя. А нюхать мне придется.
Ama o kokuyu çeken benim.
... А нюхать мне придется.
Ama o kokuyu çeken benim.
А нюхать придется мне.
Ama o kokuyu çeken benim.
И не заставляй тебя нюхать.
- Bana kendini koklatma.
Нюхать?
Kokla.
Лучше нюхать землю, чем тебя.
Senin debelendiğin şeyden iyidir.
Как будто кто-то собирается их нюхать.
Kimsenin benim saçımı koklayacağı yok ki.
Я просто люблю нюхать.
O ekmeği yiyecek misin?
Не хочу я твою ссанину нюхать!
Canın cehenneme.
Правила вы знаете : Не трахаться, не толкаться, под хвостом не нюхать.
Tamam millet, kuralları biliyorsunuz.