Ням traduction Turc
255 traduction parallèle
А где мой ням-нямчик? ..
Nerede benim küçük tatlım?
- Ням-ням!
- Yum-yum!
Так ты из этих нео-позеров, тусуешься по кофейням и ни фига не делаешь, понятно.
Ah, kafelerde takılan ve pek bir şey yapmayan... şu yeni özenti tiplerinden, aynen...
Ням-ням!
Leziz!
"ням-ням-ням"
"Neffis mımm"
Это прозвучит непрофессионально, но... Ням-ням!
Profesyonel olmadığımı düşünmeni istemem, ama enfes!
Это хорошо и для меня Будешь делать звуки "ням-ням"
Harika. Neşeli muhabbet yaparsın.
- Сигналы "ням-ням".
- Neşeli muhabbet.
- Слышала звуки "ням-ням"?
- Neşeli muhabbetleri var ya.
Ням-ням. Боже, наше любимое блюдо.
Tanrım, bayılırız.
Ням, ням.
Çok leziz.
Наверняка твой торт был просто ням-ням.
Eminim pastan çok lezzetliydi.
Ням-ням.
Mm.
Ням, ням, ням.
Yam yam yam.
Ням-ням.
Körili hindi.
ням В моем животике любовь
"Var, var, var İçimde aşk var."
Ням-ням.
Hmmm.
Ням-ням!
Ağzımıza layık.
- Но я имею в виду "Ням!" - Ням-ням!
- Ama çok lezzetliler.
- У плиты. Ням.
- Ocağın üstünde.
А ням-нямка - огуречный сэндвич.
- Hayır. Lezzetli, lezzetli salatalık sandviçi!
- Ням-ням.
- Çok leziz.
- Ням-ням!
Oh, çok lezzetli.
Ты что, может, хочешь ням-ням?
Bu biz biz olayı nedir? Burada dilbilgisi dersinde değiliz.
Ням, ням, ням. Ты просто жуёшь.
Sadece çiğne.
"Ням-ням-ням, мой живот тебя полюбит".
Leziz, leziz, leziz, karnımda aşk var.
Поэтому я кое-что придумал, чтобы облегчить ему жизнь во время ням-ням.
O yüzden, K.J.'nin kaygısını azaltacak bir şey icat ettim.
Я бы намазал на эту попу соуса и просто съел бы ее! Ням-ням!
O kıçın üzerine biraz sos döküp... ham, ham, ham.
Потому что я приготовлю нечто особое к вечернему ням-няму.
Çünkü akşam yemeği için gerçekten özel bir şeyler hazırlayacağım.
Ням-няму?
Akşam yemeği mi?
Я подцепл одну и.... ням-ням!
Ve tekini seçtim ve... yum yum!
О, это так мило. Она иногда берёт маленькую упаковку майонеза, выдавливает его себе в рот и только потом берёт яйцо. И что-то типа "ням-ням-ням".
Arada mayonezi ağzına püskürtüp ardından yumurtayı böyle ağzına alıp şu şekil oluyor...
Джордж Майкл, я уверен, что эта Ням очень милая, но я просто не хочу, чтобы ты потратил...
George Michael, Yumurta eminim iyi bir arkadaşındır. Ama bütün paranı -
Грызун. Ням.
Kemirgen.
"шлюшка", "веселый сок", "тигер ням-ням"...
Hoochie, wombat juice, tigger yum yum.
Алекс ням-ням.
Alex yemek istemek.
Высокая температура, замораживая температуры, усталость, травма, и условия здоровья убьет некоторых из этих животных в маршруте к скотобойням.
Isı, dondurucu sıcaklık, bitkinlik, travma ve sağlık sorunları bu hayvanlardan bazılarını mezbahaya gidene kadar öldürüyor.
Ням-ням!
seker, seker.
... ням-ням-ням-ням!
Yam-yam-yam-yam-yam-yam!
Ням-ням. Спасибо, Райан.
Hımm nefis, teşekkürler, Ryan.
Ням!
Nefis!
- Ням-ням, сися, сися!
- Meme? Memiş?
- Ням-ням, пошли!
- Gel!
Ням-ням!
Ham, ham!
- Ням-ням!
Harika!
- Ням!
- Yum!
Ням-ням!
Num-num.
Мы такие ням-ням...
Ve ben böyle....
Ням-ням. - Она могла бы и остаться.
- Gitmesi gerekmezdi.
Ням-ням!
Yum.
Нету у меня "ням-ням".
Biz falan yok.