English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нянька

Нянька traduction Turc

360 traduction parallèle
- Откуда? Я им что, нянька?
- Ben bakıcıları mıyım?
Ты, люлька жёсткая для малых деток! Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Sen, bu şirin miniklerin haşin beşiği, Kale, narin prenslerin kaba, hoyrat dadısı, ihtiyar, asık suratlı oyun arkadaşı, yavrularıma iyi davran.
Ты ждешь, чтобы я за тобой ходил как нянька?
Bütün bu pisliği tek başıma temizlememi mi bekliyorsun?
Если есть рядом нянька.
Bir dadı olduğu sürece.
Мне нянька не нужна.
Bebek bakıcısına ihtiyacım yok.
Мне не нужна нянька, Майк.
Benim bebek bakıcısına ihtiyacım yok Mike.
Ну знаешь, я тебе не нянька.
- Başının çaresine bak.
Я вам не нянька.
Ben dadı değilim.
Ты уже не маленькая, и я тебе не нянька.
Koca kız oldun, kendine gel!
Акула-нянька. или С : Серый луциан ".
B ) hemşire köpekbalığı... ya da, C ) avukat kuşu. "
Нет, вам нужна нянька.
Siz çocuklara bakıcı lazım.
Я ему не нянька.
Ben bebek bakıcısı değilim.
- А ты нянька?
- Dadı sen misin?
Ты её нянька.
Onun bebek bakıcısısın.
- Я его нянька.
- Çocuğa bakıyorum.
На станции просто обязана быть какая-нибудь нянька, которая может его успокоить.
İstasyonda onu yatıştıracak - bir bakıcı vardır. - Bahse var mısın?
А мне зачем нянька?
Peki benim neden bakıcıya ihtiyacım var?
Ты тут нянькайся, а я убью Ангела.
Ben de Angel'ı öldüreyim.
Мэри, это её нянька, подарила ей игрушечную корову. Она всегда делает что-нибудь такое.
Bakıcı Mary ona oyuncak bir inek almış Hep böyle şeyler yapar
Помнишь, как у меня работала нянька, воровавшая мои вещи и мне пришлось установить скрытую камеру?
Eşyalarımı çalan bakıcıyı iyi hatırlıyor musun? Eve gizli kamera koymuştum.
- Да и ты ему не нянька.
- Hem sen onun dadısı değilsin ki.
Попасть в дом как нянька вашей больной матери, и положить ее тело в могилу а себя в ее брачное ложе.
Evinize hasta annenin hemşiresi olarak girmek ve onu mezara, kendimi de hanımefendinin yatağına koymak.
Ты всего лишь черная нянька.
Zenci bir hemşireden başka bir şey değilsin.
- Твой самый страшный кошмар : детская нянька.
Ben senin en büyük kabusunum. Bebek-bakıcısı.
- Это нянька.
- Tanrım.
Нам не нужна нянька, я могу позаботиться о Сэме.
Bebek bakıcısına ihtiyacımız yok. Sam'le ben ilgilenebilirim.
Вот преступник, которого заснял наш спутник-нянька.
İşte, dadı uydu kameramızdan görüntülenen zanlı.
Та, что нянька?
Hemşire olan mı?
Куда же я его дену? Я же мать, а не приходящая нянька.
Bu gayet doğal bir şey neden rahatsız etsin ki?
У тебя есть дела, которыми ты должен заниматься а мне не нужна нянька или... Ты же теперь останешься, да?
Senin ilgilenmen gereken şeyler vardı ayrıca senin bebek bakıcılığı yapmana da gerek yok...
- О, так значит, теперь мне нужна нянька? - Никто в тебе не сомневается.
- Başıma bakıcı mı dikiliyor?
Если вам нужна нянька..
- Eğer bakıcıya ihtiyacınız olursa,
Я же говорил, что он ему как нянька.
Hep bebek bakıcısıyla beraber olmalı.
А я им что - нянька, что ли?
Ben neyim? Onların süt annesi mi?
Нянька куче убогих уродов.
Bir sürü cins ucubeye hemşirelik ediyor.
Ей потребуется нянька.
Bu kızın ona bakacak birine ihtiyacı olacak.
Ты нянька?
Bebek mi bakıyorsun?
Мне не нужна нянька, Нейт.
- Bebek bakıcısı istemiyorum Nate.
Впервые! И тебе это не по силам, потому что тебе самому нужна нянька.
Sürekli ilgi isteyen ben değilim.
Она взяла с собой Ванессу, а нянька болеет, поэтому вот...
O da Vanessa'yı ve bebeği yanına aldı. Bakıcımız hasta olunca buraya geldik.
- Нам нужна нянька. - Нянька?
- Bir dadıya ihtiyacımız var.
- Отлично! - Я вам не нянька.
- Artık bebek bakıcılığı yapmamıza gerek kalmadı.
- Не могу поверить, что тебе нужна нянька.
- Çocuk bakıcısına ihtiyacın olduğuna inanamıyorum.
Ты не только мой хозяин, ты еще и моя нянька.
Sadece sahibim değilsin, zamanda bakıcımsın.
- Это - наша нянька.
- Dadımız geliyor. - Çabuk.
Ты говоришь, как нянька.
Bu duygu seni ancak bir hemşire yapar.
- Я тебе не нянька.
Bebek bakıcısı değilim ben.
Ты же ангел, а не нянька.
Sen bir meleksin, rahibe değil.
- Нянька что нибудь рассказала? - Только : "Я просто няня", и всё в таком духе.
- Hemşire bir şey söyledi mi?
Вы что, очередная нянька?
Sanırım lanet bir bebek bakıcısı değilsin değil mi?
Ты нянька, ты должна была собирать продукты.
Hemşire sensin, senin işin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]