Об этом traduction Turc
71,982 traduction parallèle
А разве тебе... можно об этом рассказывать?
Bunu paylaşman uygun mu?
Я мечтала об этом всю свою жизнь.
Bütün hayatım boyunca bunu hayal etmiştim.
- Лиззи! Нельзя об этом говорить.
Lizzie, sakın ondan bahsedeyim deme.
- Будем молить об этом Бога.
- Dua edelim de kurtulsun.
Я помолилась об этом.
Bu konuda dua ediyordum.
Господь об этом просит, а взамен дает тебе Англию.
Tanrı bunu istiyor. Karşılığında sana İngiltereyi verecek.
Она так от души наскакалась, что память об этом будет поддерживать ее до самой смерти.
Hatta öylesine dört nala koşuyordu ki bu şevk onu ölene dek ayakta tutardı.
- Мне он об этом не говорил.
Bana bundan bahsetmemişti.
"Сударыня, я бы очень хотел порадовать вас новостью о ваших драгоценностях. Но я не видел и не слышал о них, хотя и молился об этом".
"Sevgili Hanımefendi keşke size kıymetliniz hakkında güzel bir haber verebilseydim fakat ondan bir iz ne gördüm ne de duydum Her ne kadar görmem için dua ettimse de."
Я буду бороться с ними в браке, но они об этом не узнают.
Evliliğimde onlarla savaşacağım ama onların haberi bile olmayacak.
Об этом никто не узнает, и он больше никому не навредит, так что...
Amcam artık kimseye zarar veremez.
И ты об этом слышала?
Miriam, Leonard ve Melton'ı duydun mu?
Ты сейчас решил об этом спросить?
Şimdi mi sormak aklına geldi?
Мы с дядей Честером как раз об этом говорили.
Amcam Chester ile bunu konuşuyordum ben de.
Может какая-то бабуля из Канзаса прочитает об этом статью, и увидит в нас людей, а не преступниц.
Belki Kansas'taki bir nine, bu olayın haberini okuduğunda bizi suçlu değil de insan olarak görür.
Я не просил об этом.
Bunu ben istemedim.
Об этом я и хотел поговорить.
Ben de bununla ilgili konuşmak istiyordum.
Оккупанты узнали об этом.
İşgal onun peşinde.
Мы прикроем зону крушения, расскажем убедительную историю, и через неделю в моём блоке никто об этом даже не вспомнит.
Kaza bölgesini örtbas edeceğiz, ikna edici bir hikaye anlatacağım, Ve önümüzdeki hafta boyunca, benim blokumdaki hiç kimse Neler olduğunu hatırlar mısın.
Вы просто должны задуматься об этом.
Bi'düşünsen anlarsın.
Но теперь, вспоминая об этом...
Ama şimdi tekrar düşününce...
Ты мне об этом не говорил.
- Bunların hiçbirinden söz etmedin.
Ты должна об этом всём забыть.
Tüm bunları unutmalısın.
Вы об этом тогда разговаривали с сестрой Беннетт.
Hemşire Bennett'le bu konuda konuştuğunuzu duymuştum.
Сможешь прочитать об этом в "Харперс" в следующем месяце.
Harper'ın gelecek ayki sayısında bütün bunları okuyacaksın.
Я больше не вспоминала об этом.
Bunun hakkında fazla düşünmedim.
Почему вы вспомнили об этом сейчас?
Bunu şimdi nasıl hatırlıyorsunuz?
Почему вы не заявили об этом, когда пропал доктор Лаксман?
Dr Laxman kaybolduğu zaman neden bunu bildirmediniz?
Я ничего об этом не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Но почему вы не рассказали об этом раньше?
Bundan daha önce neden bahsetmediniz?
Почему вы сразу об этом не сказали?
Neden bize ilk önce söylemedin?
Почему вы не сообщили об этом?
O zaman neden bildirmedin?
Они попытались об этом умолчать, конечно же, но Мэтью Лаксман годами исследовал территорию вокруг Брамфорда.
Örtbas etmeye çalıştı elbette. Ama Matthew Laxman yıllarca Bramford bölgesindeki radyasyonu ölçtü.
Ты уже ушёл, и все в Портленде об этом знают.
İstifa ettin, ve Portland'ta herkes biliyor bunu.
Он пожалеет об этом.
Çok pişman olur.
Очень плохо, что ты не подумал об этом до того, как предал всех.
Bunu daha önce düşünmemiş olman kötü yani, ihanetten önce.
– Думай об этом, как о мести за бабушку Аду.
- Bak, bunu Ada Hala'nın öcünü almak gibi düşün.
– Что ты об этом знаешь?
- Bu konuda ne biliyorsun?
Вряд ли бы он рыпнулся, знай он об этом.
Muhtemelen bunu bilseydi bir şey denemiş olmazdı.
Да, мне об этом сказали.
Evet, bana söylenen buydu.
Надо узнать побольше об этом месте.
- Bu başka yer hakkında daha fazla bilgi bilmem gerekiyor.
Посох был весь в трещинах, как будто собран из многочисленных кусочков, а в книгах нет ни единого упоминания об этом.
Sanki tamamen kırılmıştı. Bir sürü farklı parçayla bir araya getirin, Ve bu metinlerin hiçbirinden değil
Я только что об этом читал.
Ben sadece bunu okudum.
Элизабет должна об этом узнать!
Elizabeth bunu duyacaktır!
Не мне об этом рассказывать, но вражда сильна.
Söylemek bana düşmez, oğlum fakat kuvvetli bir şey.
Извините, месье, я не знал об этом требовании.
Özürlerimi kabul edin, mösyö. Böyle bir şeyin gerektiğini bilmiyordum.
Но пожалеете об этом.
Fakat keşke ölseydim diyeceksin.
Не хочу об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum daha fazla.
Да, лучше об этом не забывать.
- Akılda tutulması gereken iyi bir şey.
Я тоже об этом думал.
Ben de bu konuyu düşünüyordum.
Но почему-то история об этом умалчивает.
Hikayenin bu kısmı terfi edilmiyor.