Обманываю traduction Turc
333 traduction parallèle
Я никогда не обманываю.
Sözümü hep tutarım.
- Не обманываю.
- Bulmuyorum.
Думала, я её обманываю и решила проверить.
Onu aldattığımı düşünmüş olmalı, bir başkası ile beraber...
Когда ты не знаешь, что сказать, то говоришь, что я тебя обманываю.
Anlatamadığın zaman bana yalancı diyorsun!
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но... после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
Bak, seni oyalıyor gibi göründüğümü biliyorum ama bir insanla 12 yıl evli olunca oturup kahvaltının orta yerinde "Şekeri uzat, boşanmmak istiyorum." diyemiyorsun ki.
Я лгу нам обоим. Обманываю тебя.
İkimize de dürüst davranmıyorum ve bu sana büyük haksızlık.
Я не обманываю.
Aldatmam.
Я никогда не обманываю друзей.
Dostlarıma asla yalan söylemem.
Но он знал, что я его обманываю.
Yalan söylediğimi biliyordu.
– Я тебя не обманываю, ты же знаешь!
- Yalan söylemiyorum, biliyorsun!
Ох, Стинго, я тебя обманываю.
Oh, Stingo... Sana dürüst olmamışım galiba.
Я обманываю жену 3 года.
- Önemli değil, utanma. Karımı aldatmaya üç sene önce başladım.
Потому что я обманываю.
Çünkü yalan söylüyorum.
Кого я обманываю?
Kimi kandırıyorum?
О, так теперь я и обманываю вас, я?
Şimdi de sizi kandırıyorum, öyle mi?
Я не обманываю клиентов.
Müşterileri kandıramam.
- Я не обманываю, я твой брат и хотел бы помочь тебе выбраться отсюда
Yalan söylemiyorum ben senin kardeşinim. ve seni burdan çıkarmama yardım etmelisin.
Обманываю?
Hile mi? Ben mi?
Да чтобы у меня язык отсох, если я тебя обманываю.
Yalan söylüyorsam, sabah uyanmak nasip olmasın.
Я давно их обманываю.
Bu herifleri aylarca kazıkladım.
Нет, этого не может быть, я, наверное, обманываю себя.
Hayır, olamaz Aldırmayacağım
Нет, я обманываю сам себя.
Hayır, kendimi kandırıyordum.
Я тебя немного обманываю, ты покупаешься.
Kandırım, yutarsın.
Кого я обманываю, я не могу это сделать!
Kimi kandırıyorum? Bunu yapamam! Bunu yapamam!
Я не обманываю тебя и клянусь, что с этого момента я больше никогда не буду обманывать тебя.
Sana yalan söylemiyorum ve bu dakikadan itibaren sana bir daha asla yalan söylemeyeceğim.
Кого я обманываю?
Kime şaka yapıyorum ki?
Я обманываю женщин, чтобы затащить их в постель.
Sevişebilmek için kadınlara yalan söylerim. Gene de pek iş çıkaramam.
Теперь я не обманываю себя напрасными надеждами, и собрал братьев, чтобы обратиться за помощью.
Ancak çözümün kendi kendine oluşabileceği konusunda da artık kendimi kandırmıyorum. Sizleri buraya yardımınızı istemek için topladım.
Думаешь, я обманываю? Я ведь никогда не подводил.
Her işin bir yolu yordamı var.
≈ сли € скажу ƒжеку, что обманываю семью... ќн никогда больше не заговорит со мной.
Jack'e ailesine yalan söylediğimi söylersem benimle bir daha konuşmaz.
Это значит, что я эксплуатирую и обманываю людей не просто так.
Her önüme geleni sömürüp, aldatmam.
Я чувствую, что обманываю, когда не рассказываю тебе о чем-то.
Her neyse, sana bunları söylememek yalan gibi geliyor.
Но кого я обманываю?
Ama kimi kandırıyorum?
Кого я обманываю?
Kime şaka yapıyorum?
Стучать преподавателю, что я его обманываю!
Ogretmene kopya cektigimi soylersin!
Я подонок, что ее обманываю.
Ona yalan söylediğim için aptal olan benim.
я не обманываю.
yalan söylemiyorum
Кого я обманываю?
Ondan uzak durmam gerektiğini söylemene ihtiyacım var. Kimi kandırıyorum?
Клодия, я не обманываю тебя. Это правда.
Bu yalan değil.
Я вас не обманываю, ребята.
Oyun değil bu. Şaka etmiyorum.
Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..." Сама себя обманываю.
Belediye başkanını durdurursam gidebilirim sandım ama kendimi kandırıyormuşum.
Так ты думаешь, что я обманываю тебя с тобой?
Demek seni seninle aldattığımı düşünüyorsun?
Кого я обманываю?
Kimi kandırıyorum ben?
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
Ne diyorum ben? Neler olacağını ikimiz de biliyoruz.
Кого я обманываю? Он лучший сосед в мире!
Kimi kandırıyorum ki?
Потом я вмешиваюсь... и таким образом обманываю план.
Ben değiştirdim ve değiştiyse, bu dizaynı değiştirebiliyorum.
Кого я обманываю? Я не могу делать это.
- Kimi kandırıyorum?
Я обманываю себя, что кто-то мог увлечься мной?
Birinin beni çekici bulabileceğini düşünerek kendimi mi kandırıyorum?
Я не обманываю!
- Bu gerçek, bak!
- Нет, я не обманываю тебя.
- Hayır.
Я сам себя обманываю?
Mutlu olmak için kendime yalan mı söylüyorum?