English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Обманывают

Обманывают traduction Turc

213 traduction parallèle
Тебя обманывают.
Sizi kandırıyor.
Они смягчают тебя, обманывают твою осторожность и наносят удар.
Gönlünü yapar, seni gafil avlayıp darbeyi indiriverirler.
И, честными безделками прельстив, Обманывают нас.
Yalansız bir iki yemle avlayıp bizi sürükler kalleşçe uçurumlara.
Они обманывают стариков. Вероятно, юным рыбакам следовало бы поторговаться.
Belki de pazarlığı gençler yapmalılar.
Даже занимаясь с вами любовью, они вас обманывают.
Tabi onlara nasıl yapılacağını öğretmişsen.
Никакого самообмана, когда тебя бессовестно обманывают,
Kendini kandırmak yok O yalanlarına inandığını
Возможно, глаза обманывают меня.
Gözlerim beni yanıltıyor olabilir.
Вас обманывают!
Aldatılıyorsunuz!
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
Önce vaadlerle umutlandırıyor, sonra paramparça ediyorlar umutlarımızı.
Вас обманывают.
Elbette hayır, sizi yanıltmışlar.
Вы были так проницательны, но вы не знали, что все друг друга обманывают ради своих "идеалов". Забавно!
Aslında ileri görüşlü biriydiniz... ama bir şeyi bilmiyordunuz... herkesin bir "ideli"'i vardır ve bunun için her şeyi göze alır.
Обманывают все.
Herkes hile yapar.
Просто я ненавижу, когда меня обманывают!
Bana yalan söylenilmesinden hoşlanmıyorum!
Господи, что я вижу? Не обманывают ли меня глаза?
Aman Allah'ım, daha önce gördüğüm bu hayal neyin nesi?
Обычно они никогда не обманывают...
Aslında sözünün eridir.
Жители Океании, вас обманывают.
Okyanusya halkı, aldatıIıyorsunuz.
По отдельности они обманывают... подделывают документы, шантажируют, коррумпируют детей... распространяют болезни и проституцию,
Tek tek, aldatırlar. Taklit ederler, şantaj yaparlar, çocukları yoldan çıkarırlar. Hastalık ve fahişeliği yayarlar.
ѕогоди. ¬ ас же дурачат, обманывают.
Dur! Kandırıldınız! Size yalan söylediler.
Или обманывают?
Yem mi?
Они настойчиво заставляют много лет подряд, обманывают и наказывают.
Sürekli seni taciz ederler, yıllar boyu oyuna getirip cezalandırırlar.
Меня постоянно обманывают!
İnsanlar daima benden çıkar beklerler!
Они обманывают, наживаясь на несчастье других.
Kötü talihini en iyi şekilde kullanıp seni kandırırlar.
Мне не нужны друзья. Они всегда обманывают.
Seni hayal kırıklığına uğratan arkadaşlar istemiyorum.
Эй, ты знаешь, что тебя тут обманывают.
Kazıklandığının farkında mısın?
- Тебя обманывают производители.
Marge, kulübe imalatçılarına alet olma. Olmuyorum.
Мне нравятся 49-е, потому что они чисты сердцем Сиэтл, потому что им нужно что-то доказать и Рэйдеры, потому что они всегда обманывают...
49`lar kazanacak zira kalpleriyle oynuyorlar... Seattle kazanacak çünkü güvendikleri birşey var... ve Raiders`ler kazanır zira sürekli hile yapıyorlar.
Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают.
Belki şaşırtıcı ama sanırım kandırıldım.
Ваши первые впечатления. Они редко обманывают. У вас нет отрицательных черт, присущих соседям?
İlk izlenimim senin bizim aradığımız kaliteye sahip olmadığın.
Тебя обманули, тебя все время обманывают.
Sürekli olarak aldatılıyorsun.
моих ушей обманывают меня?
Kulaklarım beni yanıltmıyor değil mi?
Они обманывают вас.
Bizimle savaş. Seni kandırıyorlar.
Ей не нравится, когда обманывают её надежды.
Hayal kırıklığını hiç sevmez.
Мои глаза обманывают меня, или я действительно вижу перед собой богиню Изиду?
# Aptallar dağıtamaz benim dağıtacaklarımı # # Her çeşit fahişe var burda! Ben demedim mi size benim zenci prenseslerimi bozmayın diye
Пусть тебя не обманывают мои слезы. Будь осторожна.
Hey, gözyaşlarını koyuverme sakın, seni aptal.
Духи не обманывают.
Ruhlar, seni aldatmazlar.
Но некоторые оказывается, обманывают себя.
Bazıları sadece kendilerini kandırdıklarını söylese de...
Тогда вы понимаете, что вас обманывают.
Çünkü o zaman sizi becereceklerini bilirsiniz.
Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
Yaşayamayacağın şeyler için üzülüyorsun.
Машины - грузовики, деревья - шляпы. Так они обманывают нас. И тут появляешься ты, потому что им нужны натурально выглядящие люди.
Bir sürü şaşırtıcı orijinal görünümlü yüksek vasıflı... insanlara ihtiyaçları var.
Все обманывают.
Herkes rol yapıyor.
И передавать, как двое обманывают друг друга, рассказывая о проведённой неделе.
İki insan konuştuğunda, genellikle kendi haftaları hakkında konuşurlar.
Вас обманывают!
Kandırıldın.
Что за люди пошли! Обманывают Санта-Клауса!
- Bir insan Noel Babayı nasıl kandırabilir?
Если у тебя интрижка, значит, они обманывают жен.
Sen bir ilişki yaşarsın, onlar aldatırlar.
Теперь видишь, как больно, когда тебя обманывают?
Bunu ona yapamam! - Bak, insanın duygularıyla oynanması acı veriyormuş ha?
И они даже не обманывают его.
Parasını alırken hile bile yapmıyorlar.
Пусть тебя не обманывают такие результаты.
Böyle sonuçlar moralini bozmasın.
Они обкрадывают и обманывают тебя.
Arkandan iş çevirip, seni aldatıyorlar.
Они оба обманывают нас.
İkisi beraber bizi aldatmadıkça.
Люди любят, когда их обманывают.
Fala bak, kandır insanları.
Израильтяне обманывают всех.
- İsrailliler dünyayı kandırıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]