Обороны traduction Turc
1,131 traduction parallèle
Через час в Марсель прибывает министр обороны Японии.
Bir saat içinde, Marseille'de, Japon Savunma Bakanı
Министр обороны уже посетил Англию и Германию.
Savunma Bakanı İngiltere, Almanyaya gitmiş.
Через 15 минут я должен встречать министра обороны Японии! Катастрофа!
15 dakika içinde Japon Savunma Bakanını Karşılamalıyım.
— Это для обороны.
- Korunmak için.
Обороны от чего?
Neye karşı?
Член палаты представителей Чой принял президентство... министр обороны...
Başkan vekili Choi, Başkanlık görevini ve Savunma Bakanlığı'nı vekaleten devraldı
Линия обороны такая тонкая, что противник скоро к нам в штаб заявится.
Hat o kadar zayıf ki düşman ordugaha girebiliyor.
И линия обороны очень тонкая.
Çok açılmış durumdayız.
— Копаем ров вдоль линии обороны.
- Hattı kazıyoruz.
— Вы подошли близко к линии обороны.
- Burada hatta biraz yakınsınız.
— Это был пункт наблюдения или их линия обороны?
- Ordugâh mı, hat mı?
Майор, на связи министр обороны, просит вас.
Binbaşı! Savunma Sekreteri'nin seni aramasını sağlayacağım.
Как уже сообщалось, канцлер приезжает для участия в заседании Совета Обороны. Пожар в лесу Саттон полностью потушен.
Şu Sutton Korusu'ndaki yangın en sonunda kontrol altına alınıyor gibi.
Подрядчик Министерства обороны.
- Savunma Bakanlığı müteahiti. - Claire Manning, 29 yaşında.
А у меня две работы по оружию для Министерства обороны.
Ben, Savunma Bakanlığının güvenlik dergisinde silahlar üzerine iki makale yayımladım.
Чем я могу быть полезен Министерству обороны?
Savunma Bakanlığı için ne yapabilirim?
Кто-нибудь, позвоните в Министерство обороны.
Biri Savunma Bakanlığını arasın.
На данный момент, министерство обороны завело новый файл.
Şu an savunma birimi onun için Çok gizli bir dosya açmış.
- Линия обороны на центре поля. - Похоже, второму бейсболисту пришел конец.
Tutucudan birkaç saniye öndedir.
Эти ракеты были созданы для обороны.
O füzeler savunma amaçlı inşa edildiler.
По сути, сэр, это основа идеальной анти-Гоаулдской системы обороны.
Basit olarak, efendim, bu mükemmel bir anti-Goa'uld savunma sisteminin temeli.
Учитывая возможности наших новых систем обороны, мы не видим необходимости торопиться.
Kendimizi savunabilirliğimiz düşünülürse, hemen silaha sarılmamız için bir neden yok.
А этот пришелец, Тилк... скажем так, я знаю некоторых биоинженеров в министерстве обороны, которые с радостью захотят получить его симбионта.
Teal'c'e gelince.. Savunma Departmanı'nda ortakyaşamını çok seveceğini umduğum.. ... biyo-mühendisler tanıyorum.
Я никогда не видел настолько основательной обороны от нападения.
Hiç bu kadar ciddi savunma tedbirleri görmemiştim.
Он сделал много начальной работы на компьютерах и так же работал для для министерства обороны на проект который стал назваться "Звездные войны"
Bilgisayarların ilk gelişimlerinin büyük bölümünü onlar yapmıştı. Savunma Bakanlığı için de, sonradan Yıldız Savaşları Projesi adı verilecek bir çalışma yapıyorlardı.
Всем сказали покинуть город и переместиться за линию обороны через реку.
- Bütün yetişkin erkekler de şehri terkedip, nehri geçerek sınırı aşmak zorunda..
И о чём они думают, перенося линию обороны?
Ellerindeki o valizlerle
По соображениям национальной безопасности министерство обороны решило снять с сержанта Рона Чатмена все обвинения.
Milli güvenlik nedenlerinden dolayı Savunma Bakanlığı Chatman'a yöneltilen suçlamaları kaldırdı. Mahkeme kapanmıştır!
Это программа создана совместно с Министерством обороны... и мы считаем, у неё хороший потенциал.
Blackbriar, Savunma Bakanlığı'na bağlantı programı olup bu konuda çok sağlam düşüncelerimiz var.
- Я работала в НАСА. Разрабатывала системы ракетной обороны.
NASA'da çalışıyorum, suyla çalışan füze savunma sistemi geliştiriyorum.
Министр обороны... сожалеет...
"Ordu Sekreterliği... taziyetlerini sunuyor- -"
Полковник Томас Магуайер. Министерство Обороны.
Albay Thomas H. Maguire.
Чтобы удержать траншею, нам надо сократить площадь обороны.
Bu siperi tutacaksak, müdafaa için daha küçük bir alana ihtiyacımız var.
Укрепим линию обороны.
Güçlü bir savunma hattı oluşturacağız.
Линию обороны?
Savunma hattı?
... чтобы привести в готовность свои средства обороны, иначе история вынесет нам приговор,..
Bunu yapmazsak, tarih kendi hükmünü verecektir ve...
Призывать к укреплению системы обороны - не значит утверждать,..
Savunma hazırlığı istemek... savaşın yakında olacağını desteklemek anlamına gelmez.
Департамент обороны, Агентство Науки и Технологии
Savunma Teşkilatı, Bilim ve Teknoloji
На остальных снимках - здания вокруг Министерства обороны.
Diğerleri Savunma Bakanlığı'nın çevresindeki binalara ait.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны.
Merhumun adı Knowle Rohrer, eski denizci en son D.O.D tarafından işe alınmış.
- Оптикэн, Министерство обороны.
- Ben Optican, Savunma Bakanlığı.
Иногда проходят годы, что бы убийца такого рода ослабил свою линию обороны.
Bazen böyle katillerin, duvarlarını yıkması yıllar sürer.
Не такого уровня как в Министерстве Обороны, но довольно мощная.
Savunma Bakanlığı'ndaki gibi değil ama yine de çoğunu temizlemiş.
Пожалуйста, ответьте. Повторяю : это Командор Хэйл, председатель Совета Обороны Келоны, вызываю командование Звездных врат.
- Tekrar ediyorum, Komutan Hale konuşuyor, Kelowna Savunma Konseyi Başkanı, Yıldız Geçidi Komutanlığı'nı arıyor.
Человек назвался Командующим Хэйлом, Председателем Совета Обороны Келоны.
Kendisini Komutan Hale olarak tanıttı, Kelowna Savunma Konseyi Başkanı.
Если они преодолеют реку, если падёт гарнизон Осгилиата, то последний рубеж обороны города рухнет.
Şayet nehir kaybedilip Osgiliath sancağı düşerse şehrin son müdafaa hattı da düştü demektir.
Я думаю, мы зря так легко сдали внешний рубеж обороны.
Dış müdafaa hattımızı kolayca terk etmemek gerektiği kanaatindeyim.
Сейчас он работает главным консультантом в Министерстве Обороны по вопросам компьютеров.
Şu anda, Savunma Bakanlığı'nın bilgisayar alanındaki başdanışmanı olarak çalışıyor.
Ты знал, что мне нужен доступ к системам обороны.
Ana Savunma Sistemine erişmek istediğimi biliyorsun.
Систем обороны?
Ana Savunma Sistemi?
Сэр, нужно привлекать систему противоракетной обороны.
- DEFCON-1'e gitmeyi öneriyorum.