Общежития traduction Turc
137 traduction parallèle
Мне вьIпала большая честь подарить Колледжу Роджерса 500000 долларов от мистера Крэйна... на строительство женского общежития.
Açıklamaktan zevk duyuyorum : Bay Theodore Crane Roberts Koleji'ne 500.000 dolar bağışlamıştır. Kızlar yurdunun yapımı için.
Женского общежития? ТьI, старьIй козел.
Kızlar yurdu mu?
Ты был рожден для общежития для женатых студентов.
Sen, evli öğrenciler yatakhanesi için doğmuşsun.
Им помогла дирекция. Их ждали, общежития для рабочих, где после работы можно отдохнуть, почитать.
Yönetim onlara... işçi otelleri... temin ederek... çalışma sonrasında dinlenme ve biraz okuma imkanı sağlıyor.
Что-то вроде школьного общежития.
Okulun yurdunda.
- С общежития не дает мне выехать.
Ona kalsa kesinlikle dışarı çıkamazdım.
Он с общежития мне не дает выехать, пока не найду себе работу.
Lanet olası bir işe girmezsem beni tekrar içeri sokacak.
- Это главное здание общежития!
- Ana yatakhane.
Но тебе только 20, и если ты свяжешься с первой попавшейся девочкой из общежития...
Fakat daha 20 yaşında yurtta kalan bir sürtüğe kendini kaptırırsan...
Я провожу тебя до общежития.
Seni yurda bırakayım.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
В основном дети из общежития.
Çoğu yurttan arkadaşlar.
В колледже Чендлер напился и переспал с уборщицей нашего общежития.
Üniversitedeyken Chandler sarhoş oldu ve yurttaki temizlikçi kadınla yattı.
Сейчас зимние каникулы. Общежития пустые.
Noel tatili olduğu için yurt tamamen boşaldı.
"Синдром Женского Общежития".
"Kadınlar Yatakhanesi Sendromu."
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Köpekler de aynı disiplini göstermek ve insanlar gibi, birlikte yaşamanın kurallarına uymak zorundadır.
Да, понимаешь, я не могу начать размахивать своим флагом одержимости после всех тех предупреждений от коменданта общежития.
Evet. Eve sicilimde bir sürü uyarıyla dönemem ki.
Ранее сегодня. Твоё безумное желание не быть заключённым в определенной комнате общежития с определенной пышногрудой блондинкой, с которой ты провёл всё лето.
- Günün erken saatlerinde bütün yazı birlikte geçirdiğin iri göğüslü bir sarışınla aynı yurt odasını paylaşmak istememen yüzünden.
Я знаю, но общежития ужасны.
- Yurt odam olacaktır.
Понятно. Во многих школах есть общежития, академгородки...
Oh, sanırım hazırlık sınıflarının çoğunun yatakhanesi, kampüsleri vardır..
В противоположном углу, с суммарным весом в 210 фунтов, прибывшие из хэйденского общежития,
Ve karşı köşede, toplam 1 05 kilo ağırlıkta, Hayden yurdudan,
Мы испытывали недостаток в испытательных комплексах, поэтому мы сбрасывали человеческие черепа... We lacked lab facilities, so we dropped human skulls в различных упаковках, вниз - через пролёт лестничной клетки общежития в "Корнэлле". ... in different packages, down the stairwells of the dormitories at Cornell.
Laboratuvarımız yoktu, Cornell'in merdivenlerinden farklı şekilde paketlenmiş kurukafalar attık.
" Я только что переехал в комнату нашего общежития,
"Bugün odama taşındım,.."
Напротив её общежития. Сменщик приехал в полночь.
Gece nöbetçisi orda nöbeti almış, gece yarısı.
- Её парень вышел из общежития.
- Erkek arkadaşı. Harekete geçti.
И что вы подумали узнав о пришествии в комнате общежития?
Peki yatakhanedeki olayı duyunca ilk düşünceniz ne oldu?
Ну, кому в наши дни нужен голый парень из общежития, знаешь, это ж так примитивно.
- Umumi çıplak adam istemezsin. Bu çok üstünkörü olurdu.
Привет, Хлоя, это - Лоис. Я официально выкинута из общежития и на пути назад к Кентам.
Yurttan çıktım ve Kentler'in evine gidiyorum ama mektuplarım hâlâ sana geliyor.
И раз мы заговорили о правилах общежития
ve hala oda arkadaşı olayındayken...
Я Малколм Фестэс, комендант общежития.
Malcolm Festes, yurt yöneticisi.
Ты что, не читал устав общежития?
Yurt Hayatı broşürünü okumadın mı?
Я - мисс Прэни... владелец общежития для мальчиков из средних классов.
Adım, Bayan Pranee... Lise ikilerin yatakhane müdürüyüm.
Кто-то однажды видел старика... ходившего вокруг общежития ночью.
Birisi, gecenin birinde yatakhanelerde dolaşan yaşlı bir adam görmüş.
Но когда они смотрели в старых ежегодниках... они узнали что... он был владельцем общежития.
Ama eski yıllıklara baktıklarında şunu öğrenmişler : Adam, eski yatakhane müdürüymüş.
На твой день рождения... Я съеду из общежития.
19 yaş doğum gününde yurttan ayrılacağım.
Мы уже позвонили людям с повозки до общежития. О, а вот и они.
Dönüş için araç istedik bile.
А экономка общежития этого факультета вообще не говорила по-английски.
Oteldeki temizlikçi hiç İngilizce bilmiyordu.
Для чего, для общежития?
Hostel için mi? Ne tür bir hostel bu?
И я говорю не только о тех маленьких шалавах, что болтаются у вашего общежития, но в действительности каждая женщина, которую ты когда-либо знал и каждая женщина, которую ты когда-либо встретишь.
Sadece şu yurdunuzda ya da yemekhanenizde takılan aşüftelerden bahsetmiyorum. Şimdiye kadar tanımış olduğun ve bundan sonra tanıyacağın her kadın.
Эй, Раджу, Фархан тебе что-то хочет сказать. на веб-камеру из общежития!
Raju Farhan yurt, o Wall vardır.
Я переехала из общежития сразу к Люку.
Hemen yurttan taşınıp Luke'un yanına yerleştim.
Значит, она навещала тебя в колледже, и, как только ты отворачивался, она приводила парней в твою комнату общежития?
Yani okula seni ziyaret etmek için geliyor ve sen arkanı döndüğün an senin yatakhanene adam mı atıyor?
Как насчёт общежития?
Pansiyona ne oldu?
Мы искали тебя всю неделю после убийства... и ты исчез из общежития и работы.
Cinayetten bir hafta sonra seni aradık ancak işten de pansiyondan da ayrılmıştın.
Какого общежития?
Ne pansiyonu?
Я никогда не покидал общежития.
Ben pansiyondan falan ayrılmadım.
Ты был прав насчет общежития.
Yurtlar konusunda haklıydın.
Ну, это, определенно, шаг вперед после общежития Коламбии.
Şüphesiz Columbia'nın bir basamak ileride.
По данным датчиков безопасности младший капрал Лосада заходил в крыло общежития сегодня в 6 утра. Но это невозможно.
Güvenlik kayıtlarına göre, Onbaşı Lozada, bu sabah saat 6'da yurt binasına giriş yapmış.
Этот дом больше общежития.
Burası yatakhaneden bile büyük.
В 10 довел её до общежития. Она...
10 da yemek yedi.Ve o...