Объекты traduction Turc
418 traduction parallèle
... порой ездит на объекты.
Hep sondajların yanında.
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Dünya'da tarihsel eşyalar bulunurken bir uzay müzesi neden olmasın ki?
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
Batı Avrupa'daki askeri noktaları hedef alan... orta menzilli Rus nükleer füzelerinin bir kısmının... buralara yönlendirmiş olması... muhtemeldir.
На эти объекты, которые являются 25-ю ключевыми городами, и в которых проживает почти одна треть всего населения Великобритании, Россия вероятно тоже нацелила неизвестное количество ракет с термоядерным зарядом.
Ayrıca, İngiltere nüfusunun... neredeyse üçte birini barındıran... bu 25 kilit şehrin her birine... sayısı belirsiz başka termonükleer füzelerin... yönlendirilmiş olması da yüksek ihtimaldir.
Объекты, откройте визуальную связь.
Tüm birimler, görsel bağlantıyı açın.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Ama iki tarafın da aynı sorunu var : Kontrol altında tutamama. Onlar nesneleri yalnızca 60 dakikalığına küçültebiliyorlar.
ЭНТЕРПРАЙЗ Эн-Си-Си - 1701 Согласно нашим записям, тазианцы могли преобразовывать объекты или делать невидимыми.
Kayıtlarımıza göre Thasus'lular objeleri değiştirebilir, görünmez hale getirebilirler.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Uzaylılar ceza almadan kaçarlarsa diğer Federasyon tesislerine de saldırırlar.
- В моей профессии - это объекты.
- Benim meslekte, onlara fail deriz.
Сегодня вражеская авиация крупными силами... атаковала объекты в Южной Англии...
Çok sayıda düşman uçağı bugün güney İngiltere'deki hedeflere saldırdı.
Но есть множество причин, из-за которых природные объекты излучают радиоволны.
Ama doğal nesnelerin, radyo dalgalarını çekmesi ile ilgili her türlü neden vardır.
Все материальные объекты - это замысловатая совокупность атомов, даже мы с вами.
Tüm maddeler atomların hassas bileşiminden oluşuyordu hatta biz bile.
То есть, квадрат видит, как в запертой комнате постепенно из ниоткуда появляются таинственные объекты и тут же меняют свою форму.
Böylece karemiz zaman ilerledikçe bir dizi gizemli nesneyi kapalı bir odada şeklini değiştirirken görür.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Einstein'ın bu yorumuna göre ; yerçekimi, hareket halindeki nesnelerin birbiriyle buluşmasını sağlayan uzay sistemi içindeki bir kıvrımdan ibaretti.
Объекты, которые мы встречаем в путешествии по Млечному Пути, это стадии жизненного цикла звезд.
Samanyolu seferimizde karşılaştığımız nesneler yaşam döngülerindeki yıldızlardı.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
Kocaman bir spiral oluşum içinde, çöken gaz bulutları yoğunlaşmış gezegen sistemleri, çok parlak süperdevler, kararlı orta yaş yıldızları kırmızı devler, beyaz cüceler, gezegen bulutsuları, süpernovalar nötron yıldızları, atarcalar, karadelikler ve varolmasında bir engel olmayan fakat henüz keşfedemediğimiz egzotik objeler.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
Bu gürültülü ve tehlikeli olabilen objeler birkaç yüzyıl önce ilk kez ortaya çıktılar.
В этот самый четверг какие-то объекты скользили через ионосферу.
Bu perşembe gününde, dünya yüzeyinin millerce üzerinde, bir şeyler iyonosferin içinden geçiyorlardı.
На высоте много миль над поверхностью планеты эти огромные, желтые, похожие на плиты объекты... огромные, как небоскребы, бесшумные, как птицы, легко парили в вышине.
Çok sayıda, sarı, levhaya benzer şeyler... gökdelen kadar büyük, kuş kadar sessiz, tuğlaların durmayacağı şekilde havada asılı duruyorlardı.
Ты узнаёшь эти объекты?
Bu nesneleri tanıdın mı?
Все объекты будут информированы.
Tüm birimlere bilgi verilecek.
... этот мир - действительно живое существо, обеспеченное душой и интеллектом... единственный видимый объект жизни, содержащий все другие объекты жизни, которые по их природе все связаны.
... doğrusu bu dünya, ruh ve zeka bahşedilmiş, canlı bir varlıktır.. Gördüğümüz her bir varlık, tüm diğer canlı birimleri kapsamaktadır, hepsinin doğası birbiriyle ilişkilidir
А что происходит, когда ты телепортируешь живые объекты?
Canlı şeyleri ışınlayınca ne oluyor?
Подводные летающие объекты.
Fakat, o da uyuyor. Uçan Sualtı Nesneleri.
Это касается женщин, они не просто живые объекты с кудряшками, сводящими нас с ума.
Bu kadınlar hakkında, ve onlar bizi deli eden kıvrımlarıyla, sadece birer obje değiller.
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Herhangi bir boşluktaki nesnelerin, bir bütün olarak kusursuz şekilde tertiplenmesiyle oluşacak tınının, oradaki bireylere birçok yönden,... büyük yardım sağlayacağı düşüncesi üzerine kafa yormaktayım.
- Нет. Только в объекты его размера.
Sadece eş boyutlardaki objeleri taklit edebilir.
Не может превращаться в сложные объекты.
Karmaşık makineleri taklit edemez.
Теперь, используя метод Ломбардо вы учитесь видеть объекты как простые геометрические фигуры. Вот так, два круга, несколько трапеций, эллипсов и даже ромб превращаются в милого кролика.
şimdi, Lombardo methodu ile sıradan objelerin basit geometrik şekillerini görebileceksiniz bakın, iki daire, trapezoidler, elipsler ve evet, bir şekil daha bir tatlı tavşan yaratmamıza yardımcı oldu.
Но за 40 лет они ни разу не нападали федеральные объекты.
Ama 40 yıl içinde, Federasyon hedeflerine hiç saldırmadılar.
Мы продаем запрещенные объекты из мест, куда не ступала нога человека.
Biz insanların gezinemye korktuğu yerlerden gelen yasak şeyler satarız. Bir de donmuş yoğurt, ki ona "donurt" diyoruz.
Каждый раз, когда эти объекты предстают перед нами мы должны смотреть. Мы не можем не смотреть.
Bu nesneler bize sunulduğunda bakmamız gerekir.
Единственные объекты, не подвергшиеся нападению, были Кальдер II, Ядалла Прайм и Дракен IV.
Sadece burası saldırıya uğramadı Calder II de, Yadalla Prime ve Draken IV.de
Вскоре после этого, корабли наемников начали совершать налеты на археологические объекты по всему сектору.
Daha sonra da paralı askerlerin gemisi arkeolojik alanları yağmalamaya başladı.
Похоже, что мы можем перемещать объекты в том потоке времени.
Görünüşe göre bu zaman diliminde nesneleri yerinden oynatabiliyoruz.
Они давали объекты.
Sana nesneler veriyorlar.
Внезапно у меня появилась способность влиять на маленькие объекты.
Gittikçe daha küçük nesnelere etki edebiliyordum.
Моя работа - находить объекты : предметы, людей.
Benim işim bulmak. Eşyaları, insanları, müşterim ne isterse.
Даже криогенные камеры, содержащие биологические объекты вроде этого.
Hatta bunun gibi biyolojik nesneleri barındıran dondurma odaları var.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Omikron parçacık alanını, fiziksel nesneler yaratmak için değiştiriyor.
Если я права, все и всё в этой деревне - голографические объекты.
Bu köydeki herkes ve her şey bir üç boyutlu görüntü yansıtımı.
Объекты находятся в области искажающего поля.
Mekânsal bir bozulma alanı içinde.
... на объекты операции.
Eğer onlar da bu işin içine girerlerse halkta büyük bir panik oluşur.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Buna ek olarak, Federasyon Klingon İmparatorluğu ile barış içinde yaşamak için hala biraz umut besliyorsa Archanis bölgesindeki tüm yıldız üslerinden ve askeri tesislerinden çekilmelidir.
Единственный способ обезопасить эти объекты - проверять там всех, носят они форму или нет.
O tesislerin güvenliğini sağlamak için herkesi test etmeliyiz üniformaları olsun olmasın.
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
Denekleri benden alıp özel sektörde kullandılar.
"Отражённые объекты ближе чем кажутся"
- - Aynadaki objeler, göründüğünden daha yakındadır! - -
Прежде всего, капитан хочет, чтобы вы прекратили взрывать гражданские объекты.
Bu yüzden kaptan, siviller hedef alan eylemlere son vermenizi istiyor.
Они откололись после того, как Кларк начал бомбить гражданские объекты.
Clark sivil hedefleri bombalamaya başladıktan sonra ayrıldılar.
В течение следующих 20 минут мы сообщим новости о продолжающихся незаконных нападениях сил президента Кларка на гражданские объекты Марса а также информацию о борьбе, развернувшейся на Проксиме 3.
Önümüzdeki 20 dakika boyunca Başkan Clark'ın Mars'taki sivil hedeflere karşı hâlâ devam eden yasa dışı saldırılarından ve Proksima 3'teki çatışmalardan bahsedeceğiz.
Однако, они наши объекты.
Hedef haline geliyorlar.